Náš jazyk, španielčina, má lexikálne bohatstvo, ktorým sa nemôže pochváliť žiadny iný jazyk. Aby sme povedali to isté, môžeme použiť desiatky rôznych slov ... Možno z tohto dôvodu je pre cudzincov také ťažké naučiť sa náš jazyk a rôzne frázy, ktoré máme takmer pre všetko.
Hej, en Actualidad Literatura, chceme sa pochváliť svojím jazykom a robíme to s +17 najkrajších slov v našom jazyku. Uži si ich! Mám už všetkých svojich obľúbencov ... A ty?
Výber krásnych španielskych slov
Mellifluous
Príliš sladký, jemný alebo jemný zvuk.
Nepopierateľné
Niečo také neuveriteľné, že sa to nedá vyjadriť slovami.
Éterický
Mimoriadne jemné a ľahké, niečo z tohto sveta.
Obmedzenie
Nedobrovoľný duševný stav romantickej príťažlivosti jednej osoby k druhej.
Serendipity
Šťastné a neočakávané zistenie, ktoré sa vyskytne, keď hľadáte niečo iné.
Spláchnuť
Keď sa oblaky červenajú, keď sú osvetlené slnečnými lúčmi.
Iridescence
Optický jav, pri ktorom sa mení tón svetla a vytvárajú sa malé dúhy.
Výrečnosť
Umenie hovoriť efektívne, aby ste potešili alebo sa pohli.
Pominuteľný
To, čo trvá veľmi krátke obdobie.
Miznúce
Že to nemôže chradnúť.
Ďalšie krásne španielske slová
Trvalka
Nepretržité, nepretržité, ktoré nemajú žiadnu prestávku.
Možno
Znamená to silnú túžbu, aby sa stalo niečo konkrétne.
Luminiscencia
Vlastnosť tela vyžarovať slabé svetlo, ale viditeľné v tme.
Súcit
Pocit bolesti, nehy a identifikácie s chorobami niekoho.
Infinito
Že to nemá a nemôže mať koniec alebo koniec.
Samota
Stav izolácie alebo ústrania je niekedy dokonalý.
Odolnosť
Schopnosť prispôsobiť živú bytosť rušivému činiteľovi alebo nepriaznivému stavu alebo situácii.
Melanchólia
Nejasný, hlboký, pokojný a trvalý smútok, zrodený z fyzických alebo morálnych príčin, vďaka ktorému tí, ktorí ním trpia, nenájdu v ničom potešenie ani zábavu.
Šumivosť
Bubliny v akomkoľvek druhu kvapaliny.
Alba
Prvé svetlo dňa pred východom slnka.
zornička
Jemné, ružovkasté svetlo, ktoré sa objaví tesne pred východom slnka.
poctivosť
Je to akt pravdivosti a vernosti sebe samému. Úprimný človek je človek, ktorý vie rozlíšiť dobro od zla a uplatňuje ich pri každodenných činnostiach, ktoré ich vedú k dodržiavaniu „noriem“ spoločnosti.
Neúprosné
Je to človek, ktorý sa nepoddáva ničomu, čo ho vymyká z cesty. Môže sa aplikovať aj na miesta.
madre
Je jedným z najkrajších slov v španielskej slovnej zásobe, pretože je tiež osobou, ktorú v živote najviac milujeme. Nemusí sa to však chápať ako „žena, ktorá porodí dieťa“, pretože veľa matiek je ich deťmi, aj keď ich nerodili.
Reciprocita
Týka sa to dať niekomu to isté, čo nám táto osoba dala. Najlepším príkladom v tomto prípade môže byť láska, pretože medzi pármi je náklonnosť a láska niečo vzájomné.
Saudade
Slovo Saudade znamená túžba a súvisí s legendou. Kráľovská akadémia španielskeho jazyka (RAE) to definuje ako „osamelosť, nostalgiu, túžbu“. Je to však oveľa viac.
Aj keď sa používa v Španielsku (veľmi málo, pretože nie je dobre známe), je to portugalské slovo a jeho pôvod (a legenda) v skutočnosti súvisí s Portugalcami, ktorí ho používali, keď boli v inej krajine, ktorá to urobila. nebol to ich a chýbal im domov a blízki.
„Španielskejším“ slovom by bolo „morriña“, ktoré by definovalo to isté.
Esperanza
Nádej je postoj, pocit, vďaka ktorému nestratíte vieru v to, že sa niečo, čo hľadáte, stane. Alebo dôverujte osobe (alebo činu), že dosiahne požadovaný účinok.
svet
Je to málo známe slovo, ktoré sa však používa v španielčine. Teraz to skutočne znamená „čistý alebo prostý vecí, ktoré nie sú potrebné“. Problém je v tom, že mnoho mladých ľudí to používa iným spôsobom, s výrazom „I mondo“, čo by malo znamenať niečo ako otvorený smiech z niečoho.
Gesto
Je to pokus, buď pohybom, alebo časťou tela, chcieť niečo urobiť. Ale bez toho, aby ste to skutočne robili.
Bonhomie
Podľa RAE je to prívetivosť, jednoduchosť, láskavosť a čestnosť, či už charakterom alebo správaním. Aj keď nejde o 100% španielske slovo, pretože pochádza z francúzštiny, v Španielsku sa používa.
Nefelibát
Pôvodom z gréčtiny je to slovo, ktoré definuje človeka, ktorý sníva, ale uvedomuje si realitu.
ataraxia
Toto slovo znamená neporušiteľnosť, vyrovnanosť. Zhromažďuje sa v RAE a pochádza z gréčtiny.
tiquis miquis
Malomyseľný človek je človek, ktorý má pochybnosti o tom, že niečo urobí, ale že sú nepodstatné a že na to skutočne nemajú dôvod.
Osculus
Dostali ste niekedy pusu? Určite áno, pretože to znamená bozk náklonnosti alebo rešpektu. V skutočnosti bolo toto slovo v dávnych dobách veľmi rozšírené a pochádza z latinčiny osculum.
Intrigy
Trabzon má niekoľko významov, ktoré by ste mali vedieť. Na jednej strane je to veľmi podobné „neporiadku“. Je to boj s hlasmi alebo činmi (typické hlasné boje). Ale má to aj krajší význam. A je to tak, že v súvislosti s morom sa nazýva ten okamih, keď sa malé vlny pretínajú rôznymi smermi a vytvárajú zvuk, ktorý je počuť aj v diaľke.
Acme
Akme to poznáme pre značkovú kuchyňu, ktorá sa objavuje v karikatúrach. Ale acme, z gréčtiny, je uznávaný RAE a znamená obdobie najväčšej intenzity choroby alebo vrcholiacej chvíle človeka.
jipiar
Jipiar znamená čkanie, stonanie, kňučanie; to znamená, hovoríme o pôsobení tých slovies. Môže to však znamenať aj spev s hlasom pripomínajúcim stonanie.
uebos
Koľkokrát vám povedali, že „vajcia“ idú s h a s v. A koľkokrát to označia bez toho, aby vôbec vedeli, že existuje slovo, že pochádza z latinčiny a že je napísané bez h a s b. No áno, uebos existuje. Problém je v tom, že to neznamená to isté ako predchádzajúci, ale týka sa to potreby.
Agibilibus
Toto podivné slovo v skutočnosti znamená mať po celý život dôvtip, zručnosť a neplechu. Teda človek, ktorý vie, ako zvládať celý život úspešným spôsobom.
Pôvod španielčiny
Španielčina sa skladá z tisícov slov. Konkrétne v RAE je rozpoznaných viac ako 93.000 2017 slov (rok XNUMX) a každý rok sú zahrnuté nové slová (aj keď mnohé ďalšie tiež zmiznú).
Len veľmi málo z nich vie pôvod španielčiny alebo kastílčiny, ako aj slová, ktoré ju tvoria. Ale to vyriešime ľahko.
A vieme, že španielčina pochádza z latinčiny, rovnako ako v prípade portugalčiny, katalánčiny, galícijčiny, francúzštiny, taliančiny alebo retro-rímčiny. Ako viete, Rím dobyl väčšinu Pyrenejského polostrova a keď sa táto ríša rozpadla, hoci bola stratená latinčina, v skutočnosti sa stalo to, že bol transformovaný do nového jazyka, takzvaného «kastílskeho romániku», ktorá sa v stredoveku rozšírila z Kastílskeho kráľovstva na celý polostrov.
V skutočnosti odtiaľ pochádza španielčina, z vulgárnejšej latinčiny, ktorá sa stratila, keď Rímska ríša zmizla zo španielskych krajín. Nebola to však v skutočnosti „latinčina“, pretože prijímala slová aj z iných jazykov, hlavne z gréčtiny, germánčiny alebo keltčiny.
naozaj španielsky jazyk sa začal písať v roku 1200 a patrí mu kráľ Alfonso X, ktorý pod jeho velením začal písať diela v kastílčine, okrem toho, že prekladal mnoho ďalších do tejto španielčiny, čím prispel k tomu, aby sa kastílčina stala „úradným“ jazykom Španielska.
Pravdou je, že keď sa pozrieme späť, veľa starých španielskych slov sa stratilo v dôsledku nepoužívania, mnoho ďalších je pre nás čudných a niekedy používame slová, ktoré majú význam úplne opačný k tomu, čo chceme povedať. Čo nám dáva predstavu o tom, aká zložitá je španielčina.
Ktoré zo všetkých týchto slov je tvoje najobľúbenejšie? Máte inú, ktorá nie je na tomto zozname a ktorá sa vám páči oveľa viac?
Zdravím, veľmi vďačný za článok. Cenné, hoci sa na webe opakujú (minimálne prvá časť, 10 najkrajších slov).
Zúčastňujem sa tejto poznámky, z konkrétneho dôvodu som lingvista a mám profesionálnu povinnosť prispieť niečím iným, pokiaľ ide o moju oblasť. Milá Carmen, veľmi úctivo navrhujem, urobte vo svojej publikácii anotáciu, pretože pre zvláštne slovo je to slovo „limerence“, ktoré v španielskom jazyku nijako neschvaľuje jeho existenciu, naopak, existujú iba publikácie na webe, kde boli vykonané zlé preklady do anglického jazyka a kde sa uvažuje o slove pôvod, čo je „limerence“ a ktoré bolo citované iba v psychológii a nič iné, takže ani slovník španielskeho jazyka, nezahŕňa ho ani slovník amerikanizmov; To znamená, že za žiadnych jazykových okolností nie je súčasťou španielskeho jazyka, ale je nadmerne citovaný mnohými webovými stránkami s článkom, ktorý ste publikovali.
Záverom možno povedať, že pojem „limerencia“ nie je súčasťou španielskeho jazyka, pretože ho nevytvoril žiadny odborník v lingvistike, tým menej ho doplnil DLE. Nie je to nič iné ako slovo, ktoré je neprehľadne preložené niektorým používateľom na webe (vrátane autora článku na Wikipédii).
Žiadam preto, aby sa môj komentár nepovažoval za tvrdenie alebo akt arogancie, ale za návrh niekoho, kto žije týmto jazykom.
Vynikajúca anotácia. S pozdravom.
Okrem vynikajúceho a úctivého komentára Jaira Rodrígueza je takmer povinnosťou poznamenať, že ďalšie zo slov zvýraznených v článku, napríklad Resilencia, také nie je, skôr sa píše Resilience ...
Myslím si, že existuje nesprávne napísané slovo.
Je to odolnosť, nie odolnosť. Chýba písmeno i. Alebo si to aspoň myslím.
Zdravím a ďakujem za zdieľanie tohto priestoru.
Veľmi dobrý príspevok, blahoželám vám, dovolím si však urobiť postreh, správna vec je odolnosť, nie odolnosť, ako sa tu uvádza; okrem toho je publikácia veľmi obohacujúca.
Moje obľúbené slovo je nefelibata, no, som snívajúci muž, ktorý vždy narazí na realitu ...
Dobrý deň!
Pri čítaní článku môžem povedať, že aj keď má isté nedostatky v popise či písaní niektorých slov, treba podotknúť, že ide o dobrú prácu; Na druhej strane sa mi veľmi páčilo slovo SAUDADE, keďže ako slovo viac portugalské ako španielske ma zarazilo, že bolo zahrnuté v článku, čo ma priviedlo k
študovať a trochu viac o tom.
Ďakujem za článok!
táto informácia je veľmi cenná, ďakujem za ňu