اسپينش ۾ مشڪل لفظ

اسپينش ۾ مشڪل لفظ

اسپينش دنيا ۾ سڀ کان وڏي پيماني تي ڳالهائي ويندڙ ٻولين مان هڪ آهي، ۽ پڻ سڀ کان وڌيڪ اڀياس ڪيل ٻولين مان هڪ آهي. مقامي ڳالهائيندڙن جو تعداد ۽ جن ان کي سکيو آهي يا عمل ۾ آهن انهن جو تعداد آساني سان 500 ملين کان وڌيڪ آهي ماڻهن جو. اها آن لائن ۽ ماڻهن جي وچ ۾ مٽاسٽا جي ٻولي پڻ آهي، روزاني زندگيءَ ۾ ۽ سرڪاري سطح تي (مثال طور، اسپينش اقوام متحده جي سرڪاري ٻولي آهي، يا 21 ملڪن ۾ رياستي ٻولي آهي).

مختصر ۾، اها هزارين لفظن سان گڏ هڪ ٻولي آهي، ۽ ڪيترن ئي ٻين ٻولين کان متاثر ٿي. اسپينش ۾ ڪيترائي لفظ لاطيني، عربي، يوناني يا ٻين ٻولين جهڙوڪ فرينچ يا انگريزي مان ايندا آهن.خاص طور تي جيڪڏهن اسان نوالوجيزم جو حوالو ڏيون ٿا. ۽ انهن مان ڪجهه لفظ خاص طور تي مشڪل ٿي سگهن ٿا. پر ڇو؟ ۽ اسان لفظن جي ڏکيائي بابت ڇا ٿا چئون؟

هڪ لفظ ڏکيو ڇو ٿي سگهي ٿو؟

ڪهڙيون خاصيتون هجڻ گهرجن هڪ لفظ ڏکيو هجڻ گهرجي؟ ڇا اسان تلفظ جي ڏکيائي، معنيٰ، اسپيلنگ، استعمال، ٽيڪنيڪلات... بابت ڳالهائينداسين؟ خير، جيئن اسان ڏسون ٿا، اهو تمام گهڻو منحصر آهي جنهن ۾ اسان ڳالهايون ٿا. عام طور تي، لفظ جي ڏکيائي، هڪ شخص لاءِ جنهن جي پهرين ٻولي اسپينش آهي، ان جي استعمال جي تعدد ۾ ڪوڙ آهي. جيڪڏهن اهو لفظ ايترو عام نه سمجهيو وڃي، ۽ ان جي معنيٰ ٿوري مبهم هجي، يا مختلف صورتن ۾ ظاهر ٿئي، ته ان جو استعمال گهٽجي وڃي ٿو، ۽ ان کي ٿورو ۽ خراب استعمال ڪري سگهجي ٿو. پر هڪ اصطلاح پڻ ڏکيو ٿي سگهي ٿو ڇاڪاڻ ته ان جي تلفظ يا لکڻ ۾ ملوث ڪوششون. اتان کان بي حيائي پيدا ٿئي ٿي، جيڪا آواز کي ننڍڙن خصلتن ۾ تبديل ڪري ٿي. اهو سڌو سنئون تربيت يا ثقافتي سطح سان لاڳاپيل آهي.

راند ۾ خط

سراسري طور تي، هڪ مقامي اسپيڪر 16000 لفظن کي استعمال ڪري ٿو.. انهي حساب ۾ وٺندي ته اسپيني ٻولي ۾ لڳ ڀڳ 88000 آواز آهن (RAE لغت جي مطابق) اهو گهڻو ڪجهه نٿو لڳي. ان ڪري سراسري ڳالهائيندڙ جي لساني ورثو ڪافي محدود آهي. اهو توهان جي پيشو، توهان جي تربيت يا توهان جي پڙهڻ جي عادت تي منحصر آهي. يقينن، اسان سڀ نوان لفظ سکڻ جي قابل ٿي سگهون ٿا ته جيئن هميشه ساڳيا لفظ استعمال نه ڪريون، يا انهن کي استعمال ڪريون ته اسان جي حقيقت کي بهتر بيان ڪرڻ، بهتر سمجهڻ ته اسان سان ڇا ٿئي ٿو ۽ ٻين سان ڳالهايو. پر ان جو مطلب اهو آهي ته اسان جي ٻوليءَ ۾ هڪ ڪوشش، خيال ۽ دلچسپي جيڪا ٿورن ماڻهن کي آهي، سواءِ تجسس وارن يا جيڪي ٻولي لاءِ وقف آهن.

به، ڇا ڏکيا لفظ پرڏيهين لاءِ ساڳيا آهن جيئن مقامي لاءِ؟ ظاهر آهي نه. جيتوڻيڪ يقيناً ڪي ٻولي جي ترقي يافته سطح تي ٺهندا آهن. شاگرد لاءِ ڪو به لفظ مشڪل ٿي سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته سندن مادري ٻولي هميشه بنيادي ڪردار ادا ڪندي آهي. آوازن جو تلفظ ۽ تقليد ڪافي چئلينج ٿي سگهي ٿو. انهن کي جرمن يا فرينچ کان پڇڻ ڏيو جڏهن اهي چوڻ جي ڪوشش ڪندا ان لاءِ.

ڪتاب تي هٿ هٿ

اسپينش ۾ مشڪل لفظن جي چونڊ

لفظ جيڪڏهن معلوم نه آهن ته نظر انداز ڪيا وڃن ٿا، جيڪڏهن استعمال نه ڪيا وڃن ته وساريا وڃن ٿا. انهن جي سڃاڻپ نه آهي. ۽ نوان لفظ سکڻ ۽ پنهنجي دنيا کي وسيع ڪرڻ لاءِ ڪتابن کان وڌيڪ بهتر ڪو به طريقو ناهي. ان کي تبديل ڪرڻ لاء ڪجھ به نه آهي. اهو اسپيل، نازڪ سوچ، پنهنجي پنهنجي ڪائنات ۽ سڃاتل دنيا کي وڌائڻ جي صلاحيت کي بهتر بڻائي ٿو. هڪ ڏينهن توهان جاڳندا آهيو ۽ توهان جي دماغ ۾ هڪ لفظ ظاهر ٿئي ٿو جيڪو توهان سوچيو ته موجود ناهي، پر توهان ان کي ڄاڻو ٿا، ۽ توهان ان جي معني کي سڃاڻي سگهو ٿا. ڇاڪاڻ ته؟ ڪتابن جي مهرباني جنهن جو نالو ناهي اهو موجود ناهي. ھتي ڪجھ ڏکيا لفظ آھن اسپينش ۾.

  • gastroenterostomy: طب ۾، "معدي جي جراحي رابطي سان آنت جي علائقي سان". گيسٽرو اينٽرولوجسٽ هڪ ٻيو پيچيده لفظ آهي.
  • otorhinolaryngologist: "دوا جو حصو جيڪو ڪن، نڪ ۽ larynx جي بيمارين سان واسطو رکي ٿو". اسان دوا سان جاري رکون ٿا.
  • electroencephalographer: طب ۾، "Electroencephalography ۾ ماهر شخص". اهو RAE ڊڪشنري ۾ سڀ کان ڊگهو لفظ آهي.
  • deoxyribonucleotide: جيو ڪيمسٽري ۾، "نيوڪليوٽائيڊ جنهن جو جزو کنڊ ڊي آڪسائيربوز آهي." يقيناً تعريف توکي ان ئي پريشانيءَ جي حالت ۾ ڇڏيو آهي.
  • هارپسيچورڊ: پڻ ڄاڻو ڪلويڪين, "تارن ۽ ڪيبورڊ جو هڪ موسيقي جو اوزار آهي، جنهن جي خاصيت هيٺ ڏنل تارن کي پنن جي چوڪن ذريعي زخم ڪرڻ جي طريقي سان آهي، جيڪي پلڪٽرم جو ڪم ڪن ٿا". ان کي راند ڪرڻ سکڻ جي توهان جي خواهش غائب ٿي ويندي.
  • ڪرڪوٽ o ميٽ بال اهي ڪلاسڪس آهن جيڪي سڀ کان وڌيڪ عام بدمعاشي جي فهرست ۾ مٿي آهن: ڪوڪريٽا o ميٽ بال. ۽ ٻيو ڊڪشنري ۾ گڏ ڪيو ويو آهي جيئن.
  • پروگرام: اسان ڪيترا ڀيرا نه ٻڌو آهي پروگرام.
  • رستاس اهي آهن "هر هڪ braids جيڪي Rastafarians جي خاص وار اسٽائل ٺاهيندا آهن." مون کي ذاتي طور تي هن لفظ جي تلفظ کان پهريان ٻه سيڪنڊن جي ضرورت آهي.
  • لفافي: /s/ کان اڳ جو آواز /c/ ڪڏهن ڪڏهن ڏکوئيندڙ ٿي سگهي ٿو.
  • ڇڪڻ o تنگ ڪرڻ: اهي تمام سادو لڳي رهيا آهن، پر حقيقت ۾ ڪيترائي ماڻهو آهن، جيڪي هڪ بنيادي مسئلي جي ڪري، انهن فعلن کي صحيح طرح سان گڏ نه ٿا ڪن: «ڇڪڻ هي ۽ اسين هلنداسين"، "¡دٻائڻ وڌيڪ مضبوط!".
  • غير ملڪي لفظن ۽ جمعن جي ٺهڻ جي حوالي سان، اسان کي انگريزي لفظن سان ڪجهه مسئلا مليا آهن جهڙوڪ ماسٽر ڊگري آهي o فين. ڪيترائي ڀيرا اسان چوڻ ۾ ناڪام ٿيندا آهيون ماسٽر ڊگري o مٿيون، پر RAE هن فارم جي سفارش ڪري ٿو. جيتوڻيڪ اهو سچ آهي ته اسپينش ۾ پڻ ان جي برابري آهي: ماهر y مداح.

عام طور تي، ڏکين لفظن جا مجموعا اڪثر ڪنسوننٽس جي جمع ٿيڻ سبب ڪيا ويندا آهن جيڪي تلفظ کي روڪيندا آهن، جهڙوڪ ٽيڪنيڪلٽيون جيڪي اسان اڳ ۾ ئي ڏٺيون آهن. اهو به ٿي سگهي ٿو ته صحيح فارم نامعلوم آهي ۽ vulgarism استعمال جي تعدد حاصل. جيتوڻيڪ ڪيتريون ئي ثقافتون آهن جن کي پنهنجي اڻڄاڻائيءَ سبب منجهيل لفظ به سمجهي سگهجن ٿا، ۽ ٻيا به ڪيترائي لفظ آهن، جن کي عام ڳالهائيندڙ نه ٿو ڄاڻي، ڇاڪاڻ ته هو نه ٿو پڙهي.


تبصرو ڪرڻ جو پهريون

پنهنجي راءِ ڏيو

پنهنجي اي ميل ايڊريس شايع نه ڪيو ويندو. گهري شعبن سان لڳل آهن *

*

*

  1. ڊيٽا جو ذميوار: Miguel Ángel Gatón
  2. ڊيٽا جو مقصد: ڪنٽرول سپيم ، تبصرو جي انتظام.
  3. سازش: توهان جي رضامندي
  4. ڊيٽا جي ابلاغ: ڊيٽا کي قانوني ذميواري کانسواءِ ٽئين پارٽين تائين رسائي نه ڏني ويندي.
  5. ڊيٽا اسٽوريج: ڊيٽابيس اويسينٽس نيٽورڪ (اي يو) پاران ميزباني ڪيل
  6. حق: ڪنهن به وقت توهان پنهنجي معلومات کي محدود ، ٻيهر ۽ ختم ڪري سگهو ٿا.