Рабиндранат Тагор. 77 лет без самых известных индийских поэтов.

Сегодня они выполнены 77 лет смерти Рабиндраната Тагора, самый известный из индийских поэтов. Наверняка во многих домах есть издание избранных им произведений. В моем случае это самый известный из них. Редакция Агилар (Библиотека Нобелевской премии), с версией Зенобия Кампруби, жена поэта Хуана Рамона Хименеса.

Это очень характерное издание с голубой гибкой пастой, выпуклыми буквами и золотым корешком привлекало меня с самого раннего возраста. Это была одна из причин, по которой он взял книгу и прочитал стихи Тагора, хотя он очень мало понимал. Сегодня я спасаю 4 его любовных стихотворения вспомнить этого писателя, выигравшего Нобелевская премия 1913 г..

Рабиндранат Тагор

Nacido en Calcuta в 1861 году Тагор был не только поэтом, но и философ и художник. Младший из четырнадцати братьев и сестер, он принадлежал к богатая семья где была отличная интеллектуальная атмосфера. Он отправился в Англию в возрасте семнадцати лет, чтобы завершить свое образование, но вернулся в Индию, не закончив учебу.

Тагор написал рассказы, очерки, рассказы, путевые книги и пьесы. Но, несомненно, известность пришла к нему из-за особой красоты его стихов, к которым он также положил музыку. Это было защитник индийской независимости а в 1913 г. он был награжден Нобелевская премия по литературе в знак признания всей его карьеры, а также за его политическую и социальную активность. А в 1915 году его назвали Кабальеро короля Георга V. В последние годы жизни он также посвятил себя живописи.

Среди его обширных произведений Песни рассвета, вдохновленный некоторыми мистическими переживаниями, которые у него были; Национальное движение, политический очерк о его позиции за независимость своей страны; Лирическое приношение, из самых известных; Королевский почтальон, играть. Или сборники стихов Садовник, Новолуние o Беглец. 

4 стихотворений

Он сказал мне мягко: «Любовь моя, посмотри мне в глаза ...

Он сказал мне мягко: «Любовь моя, посмотри мне в глаза.
«Я отругала его, кисло и сказала:« Уходи ». Но это никуда не делось.
Он подошел ко мне и держал меня за руки… Я сказал ему: «Оставь меня».
Но это никуда не делось.

Он приложил щеку к моему уху. Я немного отодвинулся
Я уставился на него и сказал: «Тебе не стыдно?»
И он не двинулся с места. Его губы коснулись моей щеки. Я вздрогнул,
и я сказал: "Как ты посмел сказать?" Но ему не было стыдно.

Он приколол цветок мне в волосы. Я сказал: "Напрасно!"
Но он не сдвинулся с места. Он снял гирлянду с моей шеи и ушел.
И я плачу и плачу, и я прошу свое сердце:
"Почему, почему он не возвращается?"

Мне кажется, любовь моя, что до дня жизни ...

Мне кажется, любовь моя, что до дня жизни
Вы стояли под водопадом счастливых снов,
наполняя вашу кровь ее жидкой турбулентностью.
Или, может быть, ваш путь пролегал через сад богов,
и веселое множество жасмина, лилий и олеандров
упал в твои объятия кучей и, войдя в твое сердце,
там был переполох.
Твой смех - песня, слова которой тонут
в крике мелодий; восторг от запаха цветов
не носить; Это похоже на пробившийся лунный свет
Из окна твоих губ, когда скрывается луна
в вашем сердце. Мне больше не нужны причины; Я забываю причину.
Я знаю только, что ваш смех - это суматоха бунтарской жизни.

Простите мне сегодня мое нетерпение, любовь моя ...

Прости мне сегодня мое нетерпение, мою любовь.
Это первый летний дождь, и речная роща
Она ликует, и деревья кадам цветут,
Они соблазняют попутный ветер бокалами ароматного вина.
Смотри, за все уголки неба молнии
их взгляды бросаются в глаза, и ветер поднимается по твоим волосам.
Прости меня сегодня, если я сдамся тебе, любовь моя. Что из каждого
днем он скрыт в тумане дождя; все
в селе прекратились рабочие места; луга
заброшенный. И приход дождя нашел в твоем
темные глаза его музыка, и июль, у твоей двери, подожди, с
жасмин для твоих волос в ее голубой юбке.

Я беру твои руки и сердце, ищу тебя ...

Я беру твои руки и сердце, ищу тебя,
Что ты всегда ускользаешь от меня после слов и молчания,
погружается в темноту ваших глаз.
Но я знаю, что должен быть доволен этой любовью,
с тем, что приходит в порывы и убегает, потому что мы нашли
на мгновение на перекрестке.
Я настолько силен, что могу пронести тебя через это
роя миров, через этот лабиринт путей?
Есть ли у меня еда, чтобы поддержать тебя в темном зияющем коридоре,
арок смерти?


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.