Любовь алехандры

Фигура, чья поэзия превзошла и речь, и молчание. Женщина, воплотившая глагол в плоть, стремится понять то, что всегда было превыше всего. Тишина и слово в поэте, который был чистой страстью до самого спуска. Женщина, которая только хотела добраться до дна. Каждое действие, каждое предложение, каждое слово в Алехандра Пизарник он искал смысл, который был бы его собственным, хотя и превосходил незначительное, земного, который предлагался как формула для чего-то, что никогда не казалось дополнением, а лишь остатком от существенного. Поэзия как сущность жизни. Поэзия как жизнь.

И среди всех своих страстей Алехандра скрестила свою любовь со страстью Сильвина Окампо. Алехандра любила Сильвину как никто другой. Многие могут судить об отношениях как о лесбийских. Я просто считаю это чистым, намного более высоким, чем могут определить границы сексуального определения. Алехандра всегда была за гранью. И в знак этой страсти я оставляю это письмо, написанное в 1972 году, адресованное тогдашней жене Биоя Касарес. Надеюсь, вам она понравится так же, как и мне, каждый раз, когда я ее снова читаю.

«BA 31/1/72
Ма Трес Шер,
Очень печальный день, когда я позвонил вам и не услышал ничего, кроме ложных, недостойных голосов, исходящих от существ, созданных создателями големов перед зеркалами (ср. Фон Арним).
Но ты, любовь моя, не забывай меня. Вы знаете, как сильно я страдаю. Может, мы оба знаем, что я ищу тебя. Как бы то ни было, здесь музыкальный лес для двух верных девушек: С. и А.
Напиши мне, дорогой. Мне нужна прекрасная уверенность в том, что ты здесь, ici-bas pourtant [здесь, внизу]. Я перевожу неохотно, моя астма впечатляет (к радости, я обнаружил, что Марту беспокоит шум моего больного дыхания). Почему, обожала Сильвина, всякое дерьмо дышит хорошо, а я остаюсь взаперти, и я Федра, а я Анна Франк?
В субботу в Беккуаре я мчался на мотоцикле и разбился. Все болит (не было бы больно, если бы ты меня тронул - и это не лестная фраза). Поскольку я не хотел тревожить людей в доме, я промолчал. Я лежал на солнышке. Я потерял сознание, но, к счастью, никто не знал. Мне нравится рассказывать вам эти мурашки по коже, потому что только вы меня слушаете. А твоя книга? Моя только что вышла. Прекрасный формат. Я отправляю его Посадасу 1650, который, будучи любовником Кинтаны, передаст его ему между отвращением и выбором.
Я также отправил вам (им) венесуэльскую записную книжку с надписью «Я не знаю, что такое дегутант» [неприятный] (как говорится). Но пусть они отредактируют вас через 15 дней (…) Mais oui, je suis une chienne dans le bois, je suis avide de jouir (mais jusqu'au péril extrême) [Но да, я сука в лесу, жаждущая насладиться (но с крайней опасностью)]. О Сильветта, если бы ты был там. Конечно, я бы поцеловал твою руку и заплакал, но ты мой потерянный рай. Снова нашел и потерял. К черту греко-римлян. Я обожаю твое лицо. И твои ноги и твои руки, ведущие в дом воспоминаний-грез, зародились в далеком истинном прошлом.
Сильвина, свою жизнь (в прямом смысле) я написала Адольфито, чтобы наша дружба не уснула. Я осмелился умолять его поцеловать тебя (немного: 5 или 6 раз) для меня, и я думаю, он понял, что я люблю тебя БЕЗ ФОНА. Я люблю его, но он другой, понимаете, правда? К тому же я восхищаюсь им, он такой милый, аристократичный и простой. Но это не ты, mon cher amour. Я оставлю тебя: я умираю от лихорадки и мне холодно. Желаю, чтобы ты был обнаженным рядом со мной и читал вслух свои стихи. Сильветт mon amour, я скоро тебе напишу. Сильв., Я знаю, что это за письмо. Но я мистически верю тебе. Кроме того, смерть так близка мне (такая пышная!) Меня угнетает. (…) Сильветт, это не лихорадка, это бесконечное переосмысление того, что ты прекрасна, велика и очаровательна. Сделай мне маленькое место в себе, я тебя не побеспокою. Но я люблю тебя, о, ты не можешь представить, как я содрогаюсь, когда вспоминаю твои руки, к которым я никогда больше не прикоснусь, если тебе это не нравится, раз ты это уже видишь, сексуальность - это еще и «третья сторона». Во всяком случае, я не продолжаю. Посылаю вам 2 библиотеки стихотворений meos - вещь серьезная. Целую тебя, как знаю русский (с французским и корсиканским вариантами).
Или я не целую тебя, а приветствую по твоим вкусам, по твоему желанию.
Я подчиняюсь. Я всегда говорил «нет», чтобы однажды лучше сказать «да».
Будьте осторожны: это письмо - your peut t'en foutgre, и я отвечу на предложение [вы можете положить это письмо себе в задницу и ответить мне о] больших задницах муравьев.
Сильветт, ты la seule, l'unique. Mais ça il faut Я скажу ему: Jamais tu ne rencontreras quelqu'un com moi - Et tu le sais (tout) (Et maintenant je Pleure.
[Сильветт, ты одна, ты одна. Но само собой разумеется: таких, как я, вы никогда не найдете. И это вы знаете (все). А теперь я плачу]
Сильвина, вылечи меня, помоги, это не может быть такой пыткой-)
Сильвина, исцели меня, не заставляй меня умирать сейчас ".


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.

  1.   Габриель сказал

    Откуда вы знаете, что это были чистые отношения и что они преодолевались, я не знаю что и не знаю что. А.П. был прекрасным поэтом, но в то же время человеком и, кстати, имел немало проблем. Давайте позаботимся и сохраним работу. Эта романтика проклятого поэта и его любви уже свершилась.