Горетти Ирисарри и Хосе Хиль Ромеро. Интервью с авторами La traductora

Фотография.
Профиль авторов в Твиттере.

Горетти Ирисарри и Хосе Хиль Ромеро Они были творческой парой более двадцати лет и опубликовали такие названия, как трилогия Все мертвые (сделано из Падающие звезды падают, "Механизм тайн" и "Замкнутый город"), например. Переводчик Это ее последний роман, он вышел в свет только в этом месяце. Я вам очень благодарен ваше время и доброта посвятить меня это двуручное интервью и показывая, что они, безусловно, преуспевают.

Горетти Ирисарри и Хосе Хиль Ромеро - Интервью 

  • ACTUALIDAD LITERATURA: Переводчик твой новый роман. Что вы нам об этом рассказываете и откуда взялась эта идея?

ХОЗЕ ХИЛ РОМЕРО: Роман басни с что могло случиться за восемь минут задержки с чем Поезд Франко он прибыл в встреча с гитлером в Андае. Исходя из этого реального факта, мы разрабатываем история любви и неизвестность с переводчиком в главной роли, женщина, которая не смелая, которая только хочет жить в мире, и которая вовлечена в заговор шпионажа.

ГОРЕТТИ ИРИСАРРИ:  Мы были очарованы идеей поместить главного героя, живущего много интриги. на мчащемся поезде, это довольно кинематографический образ, и мы сразу подумали о Хичкок, в тех фильмах, которые ты начинаешь смотреть, а тебя не отпускают.

  • А.Л .: Вы можете вернуться к той первой прочитанной книге? А первый рассказ, который ты написал?

GI: В моем случае я начал с Толкина, хоббит, по крайней мере, это первая книга, которую я помню. Это было похоже на открытие наркотика, и я никогда не останавливался.

JGR: Читал, наверное какая-то книга Пятерка, который у моей сестры был бы на полке. Но, без сомнения, то, чем было отмечено мое детство, и я бы сказал, что моя жизнь была Хом, Карлос Хименес, когда у нас будет информация И напиши ... обязательно сценарий одного из тех комиксов, которые я рисовал подростком, которые были ужасными историями с монстрами, на которые сильно повлияли Иностранцы Джеймсом Кэмероном и спецэффектами фильмов Дэвида Кроненберга.

  • А.Л .: Главный писатель? Вы можете выбрать более одной и из всех эпох. 

ЮГР: Гор более читающий, чем я (смеется). Но их так много ... Гарсиа Маркес и Гальдос, Орасио Кирога и Стефан филиал, Перес Реверте и Эдуардо Мендоса, Буковски... 

GI: Я собираюсь сломать копье для девочек. Я бы положил руку на огонь за что-нибудь из SЭй Шонагон, Вирджиния Вульф, Маргарита Юрсенар, Сьюзан Зонтаг или самый известный серфер, Агата Кристи... 

JGR: Что?

GI: Серьезно, Агата была пионер серфингаЕсть несколько действительно классных ее фотографий с доской, ловящей волны.

  • А.Л .: С каким персонажем в книге вы хотели бы встретиться и создать?

JGR: Я бы с удовольствием познакомился с иностранец что ты ищешь Гурб

GI: Какой хороший вопрос! Я бы любил создать в очень неоднозначно гувернантка Еще один поворот. А что до знания ... капитану Немои что он взял меня на небольшую экскурсию по дну устья Виго, которое, по-видимому, было там.

  • А.Л .: Есть ли какие-то особые привычки или привычки, когда дело касается письма или чтения?

ГИ: Перед вводом поищите изображения. Чтобы перейти к новой сцене, мне нужно увидеть изображения поместите меня в контекст, забавные идеи костюмов, какое-то лицо. 

JGR: Читать, сейчас ничего не приходит в голову ... и смотрите, я маньяк! Ах да, смотрите: Я обычно покупаю много подержанного, Что ж, я не могу найти в книге чьего-то подчеркивания. Я смотрю на те абзацы, которые другим показались интересными, и это меня отвлекает, это отвлекает. Я сказал, маньяк (смеется).

  • А.Л .: И какое предпочтительное место и время для этого?

JGR: Читать, без сомнения перед сном, В кровать.  

GI: У меня извращенный вкус к чтению где много шума, как в метро. Мне нравится концентрация, к которой это заставляет меня, я гораздо больше погружаюсь в себя.

  • А.Л .: Есть ли другие жанры, которые тебе нравятся?

GI: Мне очень нравится то, что называется литература жанра, как для чтения, так и для письма. Писать - это здорово, что есть правила, которые запирают вас, ограничения, например, определяющие жанр. Креативно работает намного лучше. Есть документальный фильм Ларса фон Триера, Пять условий, что очень хорошо объясняет: Фон Триер предлагает автору короткометражного фильма снять пять римейков его краткости, и каждый раз он будет ставить все более жесткие и невыполнимые условия. Но по-настоящему страшно, когда Ларс фон Триер говорит ему, что на этот раз он не ставит для этого никаких условий: он оставляет бедного автора незащищенным перед бездной, полной свободы. 

JGR: Много разных жанров, но… да, еще одно хобби: Я почти не читаю не испанскую литературу. Меня беспокоит мысль, что перевод, который я читаю, не будет идеальным и что это испортит мне чтение. Я знаю, что это очень невротическая мысль, и мне было очень весело приписать ее персонажу из Переводчик, который гласит что-то вроде "Я не доверяю качеству перевода, который я найду".

  • А.Л .: Что ты сейчас читаешь? А писать?

GI: я читаю Эмоциональный маршрут Мадридаиз Каррере, переизданный La Felguera. Эмилио Каррере, автор Башня семи горбатых, Это был очень своеобразный персонаж, декадентский богемный поэт, который после войны принял режим Франко. Он один из тех писателей, чью идеологию нелегко наклеить. На Переводчик он выходит читать стихотворение по радио, где он был знаменит. Стихотворение - это восхваление нацистов, вступающих в Париж, Париж под свастикой.

Нам было очень интересно показать тот очаг того времени, когда все было не так ясно, как сейчас, и были интеллектуалы, восхищавшиеся нацизмом. Например, в Círculo de Bellas Artes была большая выставка немецкой книги, которая также фигурирует в романе. Во всяком случае, есть те фотографии с большими свастиками, висящими на стенах Круга ... История такая, какая она есть.

JGR: Я читаю Герой с тысячей лицпользователя Campbell. Мне очень нравятся репетиции. Я много читал о механизмах повествования и тому подобном, чтобы посмотреть, научусь ли я немного (смеется)

Что касается того, что мы пишем, мы только что закончили роман и очень довольны. Надеюсь, мы сможем сообщить новости о его публикации в ближайшее время.

  • AL: Как вы думаете, как обстоят дела с издательским делом? Как вы думаете, это изменится или это уже произошло с новыми креативными форматами?

JGR: Ну, я бы сказал лучше, чем когда-либо, и я бы сказал, что хуже, чем когда-либо. Я имею в виду, что ее публикуют много, много, но в драконовских условиях: время эксплуатации чрезвычайно короткое, а конкуренция жесткая. Есть много хороших людей, пишущих отличные книги, и у читателя едва ли есть время и возможности выбирать их. Большинство преступников исчезают по пути или даже не успевают. И это драматично - думать о том, сколько талантливых людей потрачено впустую.  

GI: Я тоже думаю новый подход к аудиовизуальной фантастике имеет большое значение, особенно к телесериалам., которые стали более литературными и больше заботятся о развитии персонажей или исследовании повествований. И они сильная конкуренция, потому что время, которое вы тратите на просмотр глав и глав сериала, вы не тратите на чтение.

  • А.Л .: Труден ли для вас момент кризиса, который мы переживаем, или вы сможете сохранить что-то позитивное для будущих историй?

JGR: Это тяжелые времена. Есть много людей, страдающих или пострадавших. пСо своей стороны, мы можем принести лишь определенное облегчение, небольшой выход из этих страданий. Некоторые из них обсуждаются в Переводчик также: из путь спасения, который книги предполагают для людей и в этом смысле роман - дань литературе. Надеюсь, что даже ненадолго, наши читатели уйдут от нас благодаря нам. Было бы здорово.


Будьте первым, чтобы комментировать

Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.