Я андалузец, поэтому я не могу ни избежать этого, ни отрицать это, кровь стреляет в меня. По этой причине я хотел написать серию статей, это "Андалузские поэты I: Луис Гарсия Монтеро" первая из пяти посвящена андалузским поэтам и поэзии.
Начнем обстреливать Луис Гарсия Монтеро. Ты знаешь это? Если ответ отрицательный, это ваш шанс сделать это.
Луис Гарсия Монтеро
Монтеро родился в той же стране, что и Гарсиа Лорка, Гранада, в 1958 году. поэт, литературный критик, Профессор испанской литературы в Университете Гранады и эссеист, это замужем за еще одна великая испанская литература: Альмудена Грандес.
Выделение части его обширного литературного творчества выделим следующие стихи:
- СПИД, болезнь без конца, Гранада, университет (1989).
- А теперь у вас есть Бруклинский мост, Гранада, Университет (коллекция Сумайя), 1980, Премия Федерико Гарсиа Лорки.
- Заграничный сад, Мадрид, Риальп, Премия Адонаиса, 1983.
- Отдельные комнаты, Мадрид, Visor, 1994: (Премия Loewe и Национальная литературная премия).
- Почти сотня стихотворений (1980-1996): антология, предисловие Хосе Карлоса Майнера, Мадрид, Иперион, 1997.
- Полностью пятница, Барселона, Тускетс, 1998.
- Поэтическая антология, Мадрид, Касталия, 2002.
- Близость змеи, Барселона, Тускетс, 2003 г., Национальная премия критиков 2003 г.
- Поэзия (1980-2005); восемь книг, собранных и собранных, Барселона, Тускетс, 2006.
- Детство; Малага, Коллекция Кастильо дель Инглес, 2006.
- Усталое зрение, Мадрид, Зритель, 2008
- Песни, издание Хуана Карлоса Абриля, Валенсия, Pre-Texts, 2009 г.
- Своя зима, Мадрид, Зритель, 2011
- Ropa de Calle, Мадрид, Председатель, 2011 г.
- Комнаты раздельные (20 лет это что-то), Мадрид: Visor, 2014 г., издание Хуана Карлоса Абриля, предисловие Хесуса Гарсиа Санчеса.
Он также опубликовал роман: «Завтра будет не таким, как хочет Бог », о жизни поэта Анхеля Гонсалеса, умершего в 2008 году, "Не рассказывай мне свою жизнь" и «Кто-то называет ваше имя».
3 избранных стихотворения
Мне было очень сложно просто выбрать 3 стихов Луиса Гарсиа Монтеро, но вот они:
Может ты меня не видел
Может, никто не видел меня такой потерянной,
Так холодно в этом углу Но ветер
он думал, что я каменный
и захотелось своим телом избавиться.Если бы я мог найти тебя
может быть, если бы я нашел тебя, я бы знал
объясни мне с тобой.Но открытые и закрытые бары
улицы днем и ночью,
станции без публики,
целые кварталы со своими людьми, огнями,
телефоны, коридоры и этот угол,
они ничего не знают о вас.И когда ветер хочет уничтожить себя
Он ищет меня у дверей твоего дома.Повторяю по ветру
Что, если я наконец нашел тебя
что если бы ты появился, я бы знал
объясни мне с тобой.(Трудная любовь)
Свет рассыпался,
Он допустил ошибку в своем расписании, оставив тебя голым
затуманил твои глаза, когда ты улыбнулся мне.Пока ты мне улыбался
Я видел, как раздевалась падающая тень,
медленно расстегивай молнию тишины,
оставить на ковре
цивилизация.И твое тело стало золотым и ходячим,
счастливы как предзнаменование, которое взбесило нас.Это нас взбесило.
Только мы
(товарищи
шумной постели) и желание,
это трудное путешествие туда и обратно,
что теперь настаивает и подталкивает меня помнить о тебесчастливый, воспитанный,
молния между глазами,
подбирая свою юную школьную юбку.Пока ты мне улыбался
Я уснул
в руках мечта, которую я не могу вам рассказать.(Кто ты?)
я знаю
эта нежная любовь выбирает свои города
и каждая страсть забирает домой,
другой способ ходьбы по коридорам
или выключите свет.А также
что на каждой губе есть портал для сна,
лифт без номеров,
лестница, полная скобок.Я знаю, что каждая иллюзия
имеет разные формы
изобретать сердечки или произносить имена
взяв трубку.
Я знаю, что всякая надежда
всегда ищи способ
покрыть ее голую тень простынями
когда ты проснешься.А также
что за каждой улицей есть свидание, день,
желанная обида,
сожаление, наполовину, в теле.я знаю
у этой любви разные буквы
написать: Я ухожу, чтобы сказать:
Возвращаюсь неожиданно. Каждый раз сомнения
нужен пейзаж.(Я знаю, что нежная любовь выбирает свои города ...)
чудо