مور ته شعرونه
نږدې هرڅوک، په ځینو وختونو کې، مور ته شعرونه لیکلي یا وقف کړي، د لوی لیکوالانو څخه تر عامو خلکو پورې چې هیڅکله یې فکر نه دی کړی چې په رسمي توګه ځان شعر ته وقف کړي. او دا غیر معمولي نه ده چې دا پیښ شي، ځکه چې موږ د هغه وجود په اړه خبرې کوو چې ژوند ورکوي، چا ته چې موږ د نړۍ نفوس ورکوو، هغه لویه دروازه چې انسانیت د دې خاورې ته رسیږي، د مهربانۍ او مینې یو مترادف مترادف.
دا "مور" ده، نو بیا، د نه منلو وړ شاعرۍ موضوع، د بې شمیره آیتونو لپاره د الهام لامحدود سرچینه ده. له اوس څخه ، مور ته د شعرونو بډایه مجموعه د یوروګوای ماریو بینیډیټي ، د چیلي ګبریلا میسټرال ، امریکایی اډګر ایلن پو ، پیرو سیزر ویلیجو او جولیو هیرډیا ، کیوبا جوس مارټي او وینزویلا د قد لیکوالانو لخوا لیکل شوې. انجیل مارینو رامیرز.
د
- 1 "اوس مور"، د یوروګوای شاعر ماریو بینډیټي لخوا
- 2 "کاریسیا"، د چیلي شاعر ګبریلا میسټرال لخوا
- 3 "LXV"، د پیرو شاعر سیزر ویلیجو لخوا
- 4 زما مور ته، د امریکایی شاعر اډګر الن پو لخوا
- 5 "زما مور جنت ته لاړه"، د وینزویلا شاعر انګیل مارینو رامیرز لخوا
- 6 "یو شعر چې الینا دی" د پیرو شاعر جولیو هیرډیا لخوا
- 7 "زما د روح مور"، د کیوبا شاعر جوس مارټي لخوا
- 8 د وینزویلا شاعر خوان اورټیز لخوا "د زاړه سړي یتیم خانه".
"اوس مور"، د یوروګوای شاعر ماریو بینډیټي لخوا
دولس کاله وړاندې
کله چې زه باید لاړ شم
ما خپله مور د هغې کړکۍ ته پریښوده
لارې ته ګوري
اوس زه بیرته ترلاسه کوم
یوازې د لنګ توپیر سره
دولس کاله تېر شول
د کړکۍ په وړاندې ځینې شیان
پریډونه او حملې
د زده کوونکو وقفه
ګڼه ګوڼه
تیزې مټې
او د اوښکو ګاز
اشتباهات
ډزې لرې
رسمي جشنونه
پټ بیرغونه
ژوندی روغ شو
دولس کاله وروسته
زما مور لاهم په کړکۍ کې ده
لارې ته ګوري
یا شاید هغه هغې ته نه ګوري
یوازې خپل دننه بیاکتنه وکړئ
زه نه پوهیږم چې د سترګو له کونج څخه بهر یا د نیلي څخه بهر
پرته له دې چې سترګې پټې کړي
د جنونونو سیپیا پاڼې
د یو ناڅاپه پلار سره چې هغه یې جوړ کړ
نوکان او نوکان مستقیم کړئ
یا زما د فرانسوي انا سره
چا منترونه کش کړل
یا د هغه نابلده ورور سره
څوک چې هیڅکله نه غوښتل کار وکړي
دومره ډیری لارې چې زه یې تصور کوم
کله چې هغه په یوه پلورنځي کې مدیره وه
کله چې هغه د ماشومانو جامې جوړې کړې
او ځینې رنګه خرگوش
چې ټولو د هغه ستاینه وکړه
زما ناروغ ورور یا زه د ټیفوس سره
زما ښه او مات شوی پلار
د دریو یا څلورو درواغو لپاره
خو موسکا او روښانه
کله چې سرچینه gnocchi وه
هغه خپل دننه معاینه کوي
اته اوه کلن خړ
فکر ګډوډ وساتئ
او د نرمۍ ځینې تلفظ
دا د تار په څیر تیریږي
تاسو خپله ستنه نه پوره کوئ
لکه څنګه چې هغه غوښتل د هغې پوه شي
کله چې زه هغې ته د پخوا په څیر ګورم
د لارې ضایع کول
مګر پدې وخت کې نور څه
زه دا کولی شم د هغې خوند واخلم
د ریښتینې یا اختراع کیسې سره
هغه ته یو نوی تلویزیون واخله
یا هغه ته خپله لښته وسپاره.
"کاریسیا"، د چیلي شاعر ګبریلا میسټرال لخوا
Gabriela Mistral
مور، مور، تاسو ما ښکل کړه
خو زه تا ډیر ښکل کړم
او زما د ښکلولو ډله
حتی تاسو ته به اجازه ورنکړئ چې وګورئ ...
که مچۍ لیلی ته ننوځی،
تاسو د هغه وهل احساس نه کوئ.
کله چې تاسو خپل زوی پټ کړئ
تاسو حتی د هغه تنفس هم نه شئ اوریدلی ...
زه تاسو ګورم، زه تاسو ګورم
پرته لدې چې په لیدو ستړي شي
او زه څومره ښکلی هلک ګورم
ستاسو په سترګو کې ښکاري ...
حوض هر څه کاپي کوي
هغه څه چې تاسو یې ګورئ؛
مګر تاسو نجونې لرئ
ستا زوی او بل څه نه.
هغه سترګې چې تا ماته راکړې
زه باید دوی مصرف کړم
د دره له لارې ستاسو په تعقیب کې،
د اسمان او سمندر په واسطه ...
"LXV"، د پیرو شاعر سیزر ویلیجو لخوا
سیسر ویلجو.
مورې زه سبا سانتیاګو ته ځم
چې ستا په برکت او اوښکو کې لوند شي.
زه خپلې مایوسۍ او ګلابي ته ځای ورکوم
زما د دروغجن ټراجنونو درد.
ستاسو د حیرانتیا آرک به زما په تمه وي
ستاسو د غوښتنو ټونسر شوي کالمونه
که ژوند ختم شي. انګړ زما انتظار باسي
لاندې دهلیز د خپلو ټونډو او ریپلګوس سره
جشن کول زما څوکۍ به زما انتظار وباسي
د سلطنت هغه ښه جبڑے ټوټه
څرمن، چې د نور د بټوې د ژړا نه
لويې لوڼې، له لښتي څخه تر بانډ ويډ پورې.
زه د خپلې خالصې مینې له لارې خوند اخلم.
زه ویستل کیږم ایا تاسو د تحقیقاتو ټوټی نه اوریدلی؟
ایا تاسو د هدفونو په نښه کولو نه اورئ؟
زه ستاسو د مینې فورمول نیولی یم
په دې پوړ کې د ټولو سوراخونو لپاره.
اوه که ناخبره الوتونکي ایښودل شوي وای
د ټولو لرې ټیپونو لپاره،
د ټولو خورا جلا تقررونو لپاره.
په دې توګه، مړ ابدی. نو.
ستاسو د وینو دوه آرشیف لاندې، چیرته
ته باید دومره په ټپه ولاړ شې، چې زما پلار هم
هلته لاړ شي
له نیمایي څخه لږ انسان ته ځان عاجز کړ،
تر هغه چې تاسو لومړی کوچنی یاست.
په دې توګه، مړ ابدی.
ستاسو د هډوکو د colonnade تر منځ
چې نه ژاړي او نه ژاړي،
او د هغه اړخ چې حتی برخلیک یې مداخله نشي کولی
د هغه یوه ګوته نه ده.
په دې توګه، مړ ابدی.
نو.
زما مور ته، د امریکایی شاعر اډګر الن پو لخوا
ځکه چې زه باور لرم چې په آسمانونو کې، پورته،
هغه فرښتې چې یو بل ته غږ کوي
دوی د مینې په الفاظو کې نه موندل کیږي
هیڅوک د "مور" په څیر وقف نه دي،
له تل څخه تاسو ما هغه نوم ورکړ,
تاسو چې زما لپاره له مور څخه ډیر یاست
او تاسو زما زړه ډک کړئ، چیرته چې مرګ
تاسو د ویرجینیا روح آزاد کړئ.
زما خپله مور، چې ډیر ژر مړه شوه
دا زما مور پرته بل څه نه و، مګر تاسو
ته هغه مور یې چې ما ورسره مینه درلوده
نو تاسو د هغه څخه ډیر ګران یاست،
لکه، بې حده، زما میرمن
زما روح له ځانه ډیر خوښ کړ.
"زما مور جنت ته لاړه"، د وینزویلا شاعر انګیل مارینو رامیرز لخوا
انجیل مارینو رامیرز
زما مور جنت ته لاړه
د خپل پلار سره په شا کې،
د خپل ستوري دعا سندره
او د هغې په جادو لالټین باندې ویاړي.
درې شیانو د هغه ژوند لارښوونه وکړه؛
د ایمان دعوه یوه ده
جوار د اوبو سره مخلوط کړئ؛ بل
خپله کورنۍ لوړه کړئ، بل.
زما مور جنت ته لاړه
هغه یوازې نه وه تللې، له ځانه سره به یې دعا کوله
هغه په ډیرو اسرارونو کې پاتې شوه،
د هغه په سخت غږونو کې،
د هغه د ګرم بودار کیسې،
د معبدونو د هغه د اندیښمن ګډوډۍ څخه
او د مرګ په اړه د هغه ناسم پوهاوی.
حافظه ژوند نه بدلوي
مګر دا تشه ډکوي.
زما مور جنت ته لاړه
پرته له دې چې څه وغواړي
پرته له دې چې چا ته الوداع ووایی
پرته له دې چې قفل بند کړي،
د هغه ځواکمن بیان پرته،
د هغه د سخت ماشومتوب د جامو پرته،
د اوبو د سوراخ له لارې پرته.
زما مور جنت ته لاړه
او زما مایوسي د هغې په یادولو کې ده.
زه د خپل سري انځور سره پاتې یم
چې زه به د هغې لیکنې مجسم کړم.
د یو آیت په ماښام، دا به وي.
د یوې ستونزې په سختۍ کې، دا به وي.
د بریا په خوښۍ کې، دا به وي.
د پریکړې په جوهر کې، دا به وي.
د هغه د لمسیانو په خیالي مدار کې، هغه به هلته وي.
او کله چې زه د آسمان ځواکمن څراغ ته ګورم،
هلته به وي.
"یو شعر چې الینا دی" د پیرو شاعر جولیو هیرډیا لخوا
![]()
جولیو هیرډیا
دا تور نجلۍ وه.
د اډریانا د وتلو وروسته، هغه درلوده
ښار ته د ټولو خپلوانو لپاره.
بیا د لیلیو په څیر وده وکړه
له میدان څخه
لکه څنګه چې هغه کتاب پورته کوي
د استعارو لومړی
تدریجي وخت چې هغې ته راوړل
د بارانکو د ایټریومونو او د مګدالینا بحر لخوا.
په ماښام هغه د کوڅې اصلي اوسیدونکی و
چې نښه یې نوره پاتې نه ده او تر نن نیټې به مغشوش شي
د هغه سترګې په لا پرلا کې په یوه شپه کې،
د کالاو له هغه بندر څخه.
کله چې بلوغ به جامې کړي زاړه فیشن
او د دوی کارونه او د دوی ورځې اوښکې ښیې.
مګر هغه څوک چې دا اوریدلی وي هغه به راپور کړي
خپله موسکا د اوښکو څخه پاکه کړه، دوی به ورته ووایي
د کجور د ونو د متحرکاتو انځوروي
د بحر لخوا تیریدل
الینا د دې ستاینې دلیل دی.
په لومړي سر کې د ربړ ګولۍ او پیچ مرسته
د قلعه فیتیش میرمن،
د دې لپاره هغه باید رولیټ ته موافقه وکړي
چې هغې پریکړه وکړه: د سان میګویل د باغونو څخه
د راکیل او د هغې تښتونکي کوټو ته.
د سلم کرښه تعقیب کړئ، د ښار حلقه وکړئ.
اوس دا هغه ده چې د لیوني ښځې برخلیک ساتي.
له بې نظمۍ، سستۍ، له تښتونکي څخه وتښتئ.
او د اورګاډي لخوا پریښودل شوي لار تعقیب کول
هغه ځای ته ورسید چې د لمر ښه بوډا سړی
د ریډونو او اډوبونو څخه چې په خاموشۍ کې راوتلي.
هغه، د کیمپر په بریکروس کې اور واچاوه.
لومړی او وروستي لیکونه مطالعه کړئ.
هغه تر اوسه کار کړی او زده کړی دی
په کوم کې چې حیوان ډیر انسان کیږي.
هغه، د کیریبین هوا.
ایلا، دوی د هغې جګړې څخه دي.
د جولای په ورځ، کله چې لمر پټ شي، دا زیږیدلی
د هغو کسانو له غرور پرته چې پرته له اشارو څخه راځي او ځي.
د هغه اصل،
نامعلوم یا د درد کمولو ځینې اختراع کونکي.
زه به ډاډ ورکړم چې دا د جنګیالیو څخه راځي، چې دا لري
هغه جراثیم چې د هغې سره هیرالډري او کورنۍ تاسیس شوي.
د هغې نپلونه په هوښیارۍ سره مساوي دي ترڅو،
کله چې د مور په شیدو تغذیه کیږي، د ورور وژنې جبلت لغوه کوي
د Rómulo، کوم چې زه یم / د ریمو، کوم چې بل دی.
هغه څلور ځله د خپلې سیالۍ په بریا سره زیږیدلی دی،
د خپلو ډالۍ په واسطه خوندي شوی،
او همداسې، د بنیامین په مینه سره.
او په دې توګه، د بنیامین سره مینه،
تاسو غواړئ ستاسو موسکا دوام ومومي.
پرون په مرسوپیا کې پناه واخیسته
دی (ما ولیدل)
یو شاعر چې اوس
زه تاسو ته درکوم.
"زما د روح مور"، د کیوبا شاعر جوس مارټي لخوا
د روح مور، ګرانه مور
دوی ستاسو اصلي اوسیدونکي دي زه غواړم سندرې ووایم
ځکه چې زما د مینې روح پړسیدلی دی
که څه هم ډیر ځوان، تاسو هیڅکله هیر نکړئ
هغه ژوند باید ماته راکړي.
کلونه تیریږي، ساعتونه تیریږي
دا ستاسو په خوا کې زه احساس کوم چې لاړ شم
ستاسو د زړه راښکونکي لاسونو لپاره
او ډیر زړه راښکونکی ښکاري
چې زما د سینه قوي ټکان جوړوي.
زه په دوامداره توګه له خدای څخه پوښتنه کوم
زما د مور د تل پاتې ژوند لپاره؛
ځکه چې دا په تندي کې خورا خوندور دی
د سوځیدونکي بوس لمس احساس کړئ
چې د بلې خولې څخه هیڅکله یو شان نه وي.
د وینزویلا شاعر خوان اورټیز لخوا "د زاړه سړي یتیم خانه".
ژان اورټز
دا مهمه نده چې کله یتیم راشي:
د ماشوم په څیر اوسئ
د بالغ په توګه،
د زاړه…
کله چې راځي،
یو څوک بې لښته پاتې کیږي چې هغه په ځمکه وتړي،
په سترګو کې د بندونو پرته،
انسان داسې سمندر جوړوي چې یوازې ځان ویني
پرته افق یا ساحل،
یو تیغ چې د هرې پای په خپله څنډه کې پرې شوی وي.
زما د کښتۍ لنگر،
"خدای دې برکت درکړي، میجو" څوک چې نور لیدنه نه کوي،
هغه برخې چیرې چې زما نوم په هره ناڅاپي شیبه کې زیږیدلی ،
او زه پرته له دې چې د اوربند له حق څخه په ځمکه ولویدم،
پرته له ممکنه کوک کولو،
ځکه چې درملنه به ستاسو غږ وي،
او ستاسو په څیر،
هغه غیر حاضر دی.
د دې ښار لاندې چې تا په خپله لوږه او بې خوبۍ سره جوړ کړ
په میز کې د کارتونو سره،
د غوښې، پوستکي او هډوکي د اوسپنې ډال،
یو هلک شته چې تا ته غږ کوي
چې په نوستالجیا کې پروت دی
د پوهیدو څخه انکار کوي چې څنګه د هغه د خوښې انګور نور سیوري نه ورکوي.
مور،
زه باید تاسو ته لیکم
په ایرو کې مینه نشته
او نه په اور کې چې په بیړه کې
هغه هغه بدن پاک کړ چې هغه ماته راوړی.
د مرغانو تر شا یو کوچنی هلک چې خړ ویښتان یې ژړل،
د غږ په هیله
د غیږ نیولو روښانه فلورا،
نرمښت چې د پنجشنبې په ټوټو کې راحت کوي
د هغې شپې لپاره ویشل شوي چې تمه یې نه کیږي.
نن په سړک کې
د یتیمانو په ساعت کې،
د الوداع د ناممکن کلستر څخه
- لکه د پرون جمع کول،
د وراثت شوي سټیو خدمت کول
او سبا په نورو شیانو او بله ورځ او بله ورځ…
زه بیا د الوداع وحشي ځناورو ترلاسه کوم
د عالي دروازې څخه، قوي او خوږ
چې زما روح دې ژوند ته راوړی،
او مهمه نده چې څوک ستاسو د اړتیاو سره راځي،
هیڅ الفاظ ارزښت نلري
په زخم کې سمندري مالګه نشته...
مور،
زه باید تاسو ته لیکم
مور…
مور…
مور…
لومړی د تبصره کولو لپاره وئ