سنډور پیټوفيپه پام کې نیول شوي د هنګري ملي شاعر او تر ټولو نمایشي شخصیت رومانټیزم, مړ شو په یوه ورځ لکه نن ورځ په 1849 کې، په جریان کې د هنګري د خپلواکۍ جګړه د اتریش امپراتورۍ. دا په داسې شرایطو کې وه چې هیڅکله هم په بشپړ ډول روښانه او روښانه نه وه وړاندوینه پخپله لیکوال په خپل یو شعر کې (یو فکر مې ځوروي) چې هغه به د جګړې په ډګر کې وي. تر ټولو مشهور عنوان یې دی جانوس اتل، مګر د هغه کار نور هم پرمخ ځي او هغه موضوعات پکې شامل دي چې لیکوال د هنګري په شعر کې معرفي کړي ، لکه د کورنۍ ژوند یا د واده شوې مینې توضیحات. برسېره پر دې، هغه د a په کارولو سره خپلو لوستونکو ته خطاب وکړ د پوهیدو وړ او ساده ژبه.
دا یو دی د ځینو شعرونو انتخاب یاد ساتل یا کشفول.
د
سنډور پیټوفي - د شعرونو انتخاب
زه به ونه شم که...
زه به یوه ونه شم که ته یې ګل یې.
که ته اوس وې: زه، ګل به شم
Rocío زه به شم، که تاسو د لمر وړانګې یاست ...
بس نو موږ کولی شو یوځای شو.
که تاسو، زما نجلۍ، جنت یاست:
زه ستوری شوم
که تاسو، زما نجلۍ، دوزخ یاست:
د متحد کولو لپاره، زه خپل ځان غندم.
د سپتمبر په پای کې
په دره کې باغونه لا هم غوړېږي؛
زما د کړکۍ په وړاندې د چنار شنه.
مګر ... هلته وګورئ: ایا تاسو د ژمي سلطنت ګورئ؟
د واورې پوښ د غره پوښلی ...
زما په ځوان زړه کې زرین اوړي
بیا هم حکومت کوي، په بشپړ پسرلي سره،
مګر د ژمي یخ لاس
زما تور ویښتان خړ.
ګلونه وچیږي، ژوند ورک دی...
زما په غیږ کې کېناست، ګرانه!
که نن ستا سر زما په سينه ولاړ وي
ښايي سبا به زما پر قبر ژاړئ...
او ماته ووایه: که زه لومړی مړ شم، تاسو به پټ کړئ؟
زما پاتې شوني د قبر ډبره سره، دردناکه؟
ایا ته به زما نوم پریږدي که مینه بیرته راشي؟
ایا ته به ما د دې اور لمبې لپاره هیر کړې؟
که اوس کونډه وي، یوه ورځ به ستا پرده راپرېوځي
زما د قبر په ډبره یې د تور بیرغ په څیر کیښوده.
زه به له خپل قبر څخه راووځم، هغه به له ځانه سره یوسم
په نیمه شپه، په غمجن ساعت کې ...
ستا د کونډې په حجاب به زه خپلې اوښکې وچې کړم
ستا لپاره، چې دومره ژر دې ما هېر کړ؛
زه به د هغه سره زما د وینې زړه وتړم
دا لاهم ، له هغه ځایه ، د تل لپاره ، تاسو سره مینه لري.
میدان
د صنوبر د ځنګلونو رومانتيک منظره
په سختو کارپاتیانو کې،
ستاسو د ستاینې وړ دره او غرونه
دوی زما خوبونه نه روښانه کوي.
دا د سمندر په څیر په پراخه میدان کې دی
زما کور چیرته دی
او زما آزاد روح د عقاب په څیر پرواز کوي
د لامحدود سټیپ له لارې.
زما خوبونه په پراخه ځمکه پرواز کوي
د وريځو څخه زه ګورم
د خندا وړ منظره چې پراخه ده
له تیزا څخه تر ډانیوب پورې.
د غوړو رمې، د غواګانو غږ ته،
دوی د لمر لاندې ګرځي.
په Kis-Kunság کې څاه ستاسو په تمه ده
د لوی څښونکو سره.
د ډډ سرټکی، د هغې رول
د باد په وزرونو راځي
د چیغې په منځ کې خولۍ غږیږي
او د څپو درز.
د غنمو څپې، د کلیو څنګ ته
د نرم باد لاندې،
د دې روښانه زمرد رنګونو سره
منظره روښانه کوي.
د ګاونډ د غنمو له کروندې څخه، په ماښام کې،
ډارن ژوی راځی
که چیری د باد سره ولړزیږی
ژر پرواز وکړئ.
د کلیو هاخوا، په میدان کې،
یوازینی هوټل
د تږو غلو انتظار وکړئ
د Kecskemet په لاره کې.
د هوټل څخه وروسته، د چنارونو لنډ ځنګل
په شګه ولاړ
وړیا هلته د kestrel squeaker اوسیږي
او هیڅوک یې نه تعقیبوي.
په خواشینۍ سره میموسا سبزیجات کوي
او د تیسل ګلونه
سيوري او استراحت دوی مرغانو ته ورکوي
کله چې غرمه سوځي
د لرې ميوه لرونکو ونو څخه
نیلي دوړې راپورته کیږي
او ځینې لیرې برجونه رسم شوي دي
لکه د تورو کلیساګانو.
ښکلی میدان، لږترلږه زما د روح لپاره،
زه دلته زیږیدلی یم، زما زانګ
دلته راښکته شو، کله چې یوه ورځ مړ شم
دلته زما قبر پاتې دی.
کلي
د یو لاس سره سټیوا ته
او بل د ډزو وسلې ته،
غریبان ځي، ښه خلک ګرځي،
د وینې او خولې تویول
تر هغه چې ژوند تیریږي.
ولې خوله دې وهي؟
که ټول ما غوښتل
پوښ کول یا خوړل
پخپله، دا کیدی شي
هغه مور ځمکه ده ته ورکړه.
او که دښمن راشي
ولې وینه، توره؟
د وطن لپاره؟... که دا حقیقت وي
که چیرې یو هیواد وي هلته حق شتون لري
او خلک هیڅ نه لري!
سمندر بغاوت وکړ
د خلکو سمندر بغاوت وکړ،
هغه د خپل جریان څخه بهر شو
او آسمان او ځمکه ډاروي
کله چې سختې څپې پورته شي
د هغه لوی ځواک.
تاسو دا محفل، دا نڅا ګورئ؟
ایا تاسو په لوړ غږ موسیقي اورئ؟ ستاسو څخه هغه څوک چې تراوسه نه پوهیږي
اوس تاسو زده کولی شئ
خلک څنګه ساتیري کوي.
سمندر لړزېږي او چغې وهي،
کښتۍ، تیریدل،
په دوزخ کې ډوبه
بې له حکومته،
د غرور کښتۍ مات شو.
ته لیونی ځی، سیلاب،
او هر څه ترې اخلي؛
خپل ژور ښکته ښکاره کړئ
او وريځو ته، قهرجن،
خپل قهرجن فوم پیل کړئ؛
د هغې سره جنت ته ولیکئ
د یو ابدي حقیقت په توګه:
که څه هم ګیلون پورته دی،
لاندې اوبه ژوندي دي
او دا هغه اوبه دي چې قانون کوي!