د اډګر الن پو غوره او خورا پیژندل شوي شعرونه

د اډګر الن شعر شعرونه

که تاسو شاعري خوښوئ ، نو یقینا تاسو د اډګر ایلن پو شعرونه پیژنئ. هغه یو له هغو لیکوالانو څخه دی چې د خپل عمر سره سره خورا مطالعه او لوستل کیږي.

نو دا ځل موږ غوښتل د اډګر الن پو لخوا د ځینې غوره شعرونو تالیف وکړو. ایا تاسو غواړئ یو نظر واخلئ او وګورئ چې ایا موږ ستاسو سره موافق یو یا که موږ تاسو ته یو نوی لیکوال ومومئ؟

اډګر الن پو څوک وو

اډګر الن پو یو لیکوال، شاعر، ژورنالیست او نقاد و. هغه په ​​1809 کې د متحده ایالاتو په بوسټن کې زیږیدلی او په 1849 کې په بالتیمور کې مړ شوی. هغه د لنډو کیسو، ګوتیک ناولونو او وحشتونو یو له غوره لیکوالانو څخه پیژندل کیږي، مګر هغه په ​​​​حقیقت کې په ډیری ژانرونو کې لیکلي.

د هغه ژوند ډیر خوندور نه و، په ځانګړې توګه کله چې هغه لا تر اوسه ماشوم و، هغه باید د مور او پلار د مړینې له لارې ژوند وکړي. یوې بډایه ریچمنډ جوړه هغه په ​​​​خپل ځای کې واخیسته، مګر دوی هغه د منلو په توګه رسمي نه کړ. هغه د ویرجینیا په پوهنتون کې نوم لیکنه وکړه مګر یوازې یو کال وروسته، هغه په ​​اردو کې شامل شو (هغه اوږد پاتې نه شو).

El د اډګر الن پو لومړنی کتاب د شعرونو کتاب و چې نوم یې تیمرلین او نور شعرونه وو.، چې هغه په ​​1827 کې خپور کړ.

ځکه چې هغه پیسو ته اړتیا درلوده، هغه پریکړه وکړه چې په ورځپاڼو کې د لیکلو کار وکړي، په کوم کې چې هغه کیسې، یا ادبي تنقید خپروي. دا کار هغه څه و چې هغه یې پیژندلی و او هغه ته یې هغه شهرت ورکړ چې هغه ورته اړتیا درلوده چې دې مسلک ته دوام ورکړي.

دا وه په 1845 کې کله چې هغه خورا مشهور شعر خپور کړ او یو یې چې د هغه قلم، ریوین ته یې د خلکو پام ځانته اړولی و. په هرصورت، حقیقت دا دی چې هغه موږ ته د کیسې په شرایطو کې خورا پراخه ادبي میراث پریښی دی (کوم چې موږ کولی شو په مختلفو ژانرونو کې د مکابری، جاسوس، ساینسي افسانې، طنزیه ...) ناولونه، شعرونه، مقالې، کتنې...

په شخصي کچه، اډګر ایلن پو په 1835 کې د هغه د تره زوی، ویرجینیا کلیم سره واده وکړ. هغه وخت 13 کلن وو. په هرصورت، هغه په ​​1847 کې د نري رنځ له امله مړ شو.

دوه کاله وروسته، په 1849 کې، هغه هم مړ شو، که څه هم لاملونه یې معلوم نه دي.

د اډګر ایلن پو غوره شعرونه

ورک شوي ځایونه

د اډګر الن پو شعرونه ډیر دي، ځکه چې هغه په ​​دې معنی کې خورا ګټور و. مګر حقیقت دا دی چې د دوی ټولو څخه، ځینې داسې دي چې د نورو په پرتله خورا ښه دي.

دلته موږ ځینې یې راټولوو.

ریوین

ریون په یوه څانګه کې ناست و

I

په یوه ډارونکي، ناامنه شپه کې

یو پخوانی ټوم بیا ولولئ

کله چې ما فکر کاوه ما اوریدلی

یو عجیب شور، ناڅاپه

لکه څنګه چې یو څوک په نرمۍ سره لمس کوي

زما په دروازه کې: "بې ځایه لیدنه

دا دی، ما وویل او نور څه نه دي».

II

اوه! ډېر ښه مې یاد دي؛ دا په ژمي کې وه

او بې صبرۍ د ابدي وخت اندازه کړې

په لټون کې ستړی شوی

په کتابونو کې ګټور آرام

زما د مړه لیونورا درد ته

څوک چې اوس د فرښتو سره اوسیږي

د تل لپاره او تل!

دریم

ما د ورېښمو او کریکنګ او پسرلي احساس وکړ

د پردې برش کول، یو په زړه پوری

ډارونکی لکه مخکې هیڅکله

احساس وو او ما هغه شور غوښتل

تشریح کول، زما مظلوم روح

په پای کې آرام: "یو ورک شوی مسافر

دا دی، ما وویل او بل څه نه دي».

IV

لا دمخه د آرامۍ احساس کول: "صاحب

ما چیغه کړه، اوه میرمن، تاسو ته بخښنه غواړم

مهرباني وکړئ بخښنه وکړئ

خو زما توجه پراخه نه وه

او ستا زنګ دومره ناڅرګنده وه...»

بیا مې دروازه خلاصه کړه:

نور هیڅ تیاره نشته

V

زه فضا ته ګورم، زه تیاره لټوم

او بیا زه احساس کوم چې زما ذهن آبادیږي

د نظرونو ډله چې

بل هیڅ انسان له دوی څخه دمخه نه درلود

او په زړه پورې غوږونو سره واورئ

«لیونورا» یو څو چیغې وهي

نور مه چیغه کړه

VI

زه د یوې پټې ویرې سره خپلې کوټې ته راستون شوم

او په ژړا او بې آرامۍ غوږ ونیسئ

قوي ضربه

"یو څه، زه خپل ځان ته وایم، زما کړکۍ ټک کوي،

پوه شوم چې زه آرکین نښه غواړم

او دا فوق العاده درد آرام کړئ »:

باد او نور څه نه!

VII

او کړکۍ پرانستل شوه: دیوالونه

بیا مې یو کوز ولید چې عبادت کوي

لکه د بل عمر مرغۍ؛

پرته له نورو مراسمو هغه زما خونې ته ننوت

د عالي اشارې او تور وزرونو سره

او په یوه مجسمه کې، په لینټیل کې، د پالاس

ناست او بل څه نه.

VIII

زه تور مرغۍ ته ګورم، موسکا

د هغه جدي او جدي براعظم څخه مخکې

او ما ورسره خبرې پیل کړې

د استنادي ارادې له اشارې پرته نه:

"اې ریون، او د احترام وړ انکرونیسټیک مرغۍ،

ستاسو نوم په پلوتونیک سیمه کې څه دی؟ »

کبان وویل: هیڅکله نه.

IX

په دې حالت کې، بې رحمه او نادره جوړه

زه حیران وم چې دومره روښانه یې واورم

داسې نوم چې تلفظ کوي

او زه باید اعتراف وکړم چې زه ویره لرم

ښه، مخکې له دې چې هیڅوک، زما په اند، خوښي نه درلوده

د کتلو لپاره کاکا، په یوه ټوټه باندې ولاړ

د داسې نوم سره: "هیڅکله نه".

X

لکه چې ما په هغه تلفظ کې اچولی وي

روح، مرغۍ خاموشه شوه او د یوې شیبې لپاره نه

بڼکې لا دمخه حرکت شوې،

"نور زما څخه تښتیدلي او دا زما سره نیسي

چې هغه به پرته له ځنډه سبا پریږدي

څنګه هیله مې پریښوده »؛

کوز وویل: هیڅکله نه! »

XI

دومره روښانه اوریدلو ته ځواب

ما خپل ځان ته وویل، نه د پټې اندیښنې پرته،

"دا نور څه نه دي.

څومره یې له یوه بدبخته استاده زده کړل،

څوک چې قسمت په کلکه ځورولی دی

او یوازې د مخنیوي لپاره یې ساتلی دی

چې هیڅکله نه، هیڅکله نه! »

Xii

ما خپله څوکۍ وګرځوله تر هغه چې زه مخامخ وم

د دروازې، د کندې او لیدونکي

raven او بیا دمخه

په نرم ورېښمو باندې تکیه کول

په زړه پورې خوبونو کې ډوب شوم

تل فکر کوم چې څه ووایم

دا هیڅکله، هیڅکله

ئلی

زه د اوږدې مودې لپاره همداسې پاتې وم

هغه عجیب بدمرغه مرغۍ

نه ختمیدونکې کتل

هغه مخمل دیوان قبضه کړ

په ګډه سره ناست یو او زما په ماتم کې

ما فکر کاوه چې ایلا، هیڅکله په دې پوړ کې

زه به دا ډیر اشغال کړم.

XIV

بیا دا ماته سخته هوا ښکاري

د سوزولو بوی سره

د یو نه لیدل کیدونکي قربانګاه؛

او زه په زړه پوری غږونه تکراروم:

"لیونور هیر کړئ، نیپینټیس وڅښئ

په خپلو وژونکو سرچینو کې هیرول څښل »؛

کوز وویل: هیڅکله نه! »

XV

«پیغمبره، ما وویل، د نورو عمرونو نښه

چې تور طوفانونه یې وغورځول

دلته زما د بد لپاره،

د دې غم د کور مېلمه

ووایه د تورې شپې توره سپوره

که په پای کې زما ترخې ته یو بام پاتې شي »:

کوز وویل: هیڅکله نه! »

شانزدهم

«پیغمبره، ما وویل، یا شیطان، بدبخته ریون

د خدای لپاره، زما لپاره، زما د درد لپاره،

ستاسو د وژونکي ځواک لخوا

ماته ووایه که کله لیونورا

زه به بیا په ابدي سهار کې وګورم

چیرته چې د کروبیانو سره خوشحاله اوسیږي »؛

کوز وویل: هیڅکله نه! »

پاڼې

"راځئ چې دا ډول کلمه وروستۍ وي

د پلوټونک سیند ته راستنیږي"

ما چیغه کړه: "بیا مه راځه،

نښان مه پریږدئ، نه یوه پنبه

او زما روح په ګرده دوره کې وتړل شو

په نهایت کې هغه وزن خلاص کړئ چې تاسو غالبوي! »

کوز وویل: هیڅکله نه! »

XVIII

او بې حرکته کاږه، جنازه او غمجن

تل د پلاس په بست کې تعقیب کړئ

او زما د لالټین لاندې،

په غالۍ یو خړ داغ اچوي

او د هغه شیطان سترګې حیرانوي ...

اوه! زما غمجن روح د هغې سیوري څخه

خوشې به شي؟ هیڅکله نه!

(د کارلوس ارتورو توریس ژباړه)

لینور

اوه! د سرو زرو جام مات شو! جوهر یې ورک شو

هغه لاړ؛ هغه لاړ! هغه لاړ؛ هغه لاړ!

حلقه، زنګونه زنګونه، د ماتم غږ سره،

دا چې یو پاک روح د سټیکس سیند کې تیریږي.

او تاسو، ګی ډی ویر، تاسو د خپلو اوښکو څخه څه جوړ کړی دی؟

آه، دوی پریږدئ چې وتښتي!

وګورئ، هغه تنګ تابوت چې ستاسو لینور تړلی دی؛

د جنازې سندرې واورئ چې فریاد یې سندرې وايي. ولې ځوان مړ شو؟

د هغه خوا ته راشئ، راشئ.

د مرګ سندره ووایه

هغه د واکمنۍ وړ وه؛

د هغه چا لپاره د جنازې سندره چې بې کاره وي،

ولې دومره ځوان مړ شو؟

لعنت دی په هغو کسانو چی یواځی یی ورسره مینه درلوده

د ښځو شکلونه

ښه، د دوی اصلي غرور په تاسو باندې ډیر مسلط شوی،

تاسو پرېږدئ چې مړ شي، کله چې وژونکي مات شي

دا د هغه په ​​معبد کې پاتې شو.

رسمونه څوک خلاصوي؟ څوک به ریکوییم سندرې وايي؟

زه غواړم پوه شم، څوک؟

تاسو په زهرجنو ژبو بدبخت یاست

او د basilisk سترګې؟ دوی ښکلی ووژل،

څومره ښکلې وه!

موږ تاسو ته خبرداری ورکړ چې سندرې ووایی؟ تاسو په بد ساعت کې سندرې ویلې

د سبت سندره؛

د هغه سپیڅلی تلفظ دې لوړ عرش ته لوړ شي

لکه ترخه ژاړې چې غوسه نه راپاروي

په کوم کې چې هغه په ​​​​امن کې خوب کوي.

هغه، ښکلې، نرمه لینور،

هغه په ​​لومړي سهار الوتنه وکړه.

هغه، ستاسو ملګرې، په ژوره یوازېتوب کې

یتیم یې پرېښود!

هغه، پخپله فضل، اوس آرام کوي

په سخت خاموشۍ کې؛ د هغې په ویښتو کې

لا هم ژوند شته؛ نور د هغه په ​​​​ښکلو سترګو کې

ژوند نشته، نه، نه، نه!

شاته! زما زړه ګړندی وهي

او په خوشحالۍ سره. شاته! زه نه غواړم

د مرګ سندرې

ځکه چې دا اوس بې ګټې ده.

زه به الوتنه او آسماني فضا ته وسپارم

زه به خپل ځان ستاسو په عالي شرکت کې واچوم.

زه ستا سره ځم، زما روح، هو، زما روح!

او زه به تاسو ته سندرې ووایم!

زنګونه خاموشه کړه! د هغه غمجن غږونه

شاید دوی دا غلط کړي.

په خپلو غږونو د یو روح روحیه مه ګډوئ

دا په پراسرار آرام سره نړۍ ته ځي

او په بشپړه آزادۍ کې.

هغه روح ته درناوی چې ځمکه ورسره تړلې ده

بريالي شو;

چې اوس په لامبو وهي

ملګري او مخالفان وګورئ؛ پخپله د دوزخ څه

په اسمان کې یې پیل کړ.

که شیشې ټوټه ټوټه شي، ستاسو ابدي جوهر وړیا

دا لاړ، دا لاړ!

چپ شه، خاموشه زنګونه په غمجنو تلفظونو سره،

چې د هغه پاک روح د جنت په سرحدونو کې

لمس کول دي!

solo

زما د ماشومتوب له وخت راهیسې زه نه وم

لکه څنګه چې نور وو، ما نه دي لیدلي

لکه څنګه چې نورو ولیدل، زه نشم راوړلای

زما د ساده پسرلي لیوالتیا.

له همدې سرچینې څخه ما نه دی اخیستی

زما افسوس، زه نشم کولی ویښ شم

زما زړه په همدې غږ سره خوشالیږي.

او هرڅه چې ما خوښ کړل، زه یوازې مینه لرم.

بیا - زما په ماشومتوب کې - په سهار کې

د خورا توفان ژوند څخه، هغه واخیست

د ښه او بد له هرې ژورې څخه

هغه اسرار چې لاهم ما تړلی دی:

د مشعل یا سرچینې څخه،

د غره له سرې کلا څخه،

د لمر څخه چې زما شاوخوا ګرځي

په مني کې په سرو زرو رنګ شوی

په اسمان کې بریښنا

کله چې دا زما څخه تیر شو

د تندر او طوفان څخه،

او هغه بادار چې بڼه یې اخیستې وه

(کله چې د جنت پاتې برخه نیلي وه)

زما د لیدو دمخه د شیطان څخه.

تیاره منظره د اډګر ایلن پوۍ ځانګړتیا

ویده کونکی

نیمه شپه وه، د جون میاشت، تیاره، تیاره.

زه د سپوږمۍ د شعاع لاندې وم،

د هغه د سپینې ډیسک څخه د جادو په څیر

په دره کې د خوب بوی راوتلی و.

خوشبویه ګلابي په قبرونو کې ډوب شول

او د جهيل په لور مړ شو،

او د اوبو په جامو کې د دوړې لپاسه،

کنډوالې په لرغونې آرامۍ کې پاتې شوې.

ګوره! همدارنګه د لیته په څیر جهيل،

په سیوري کې په یو ورو سر ښکته کول

او هغه نه غواړي چې له شعوري تورپور څخه راویښ شي

په شاوخوا کې د نړۍ لپاره چې په ناڅاپي ډول مړ کیږي

ټول ښکلا وخورئ او وګورئ چې دا چیرې آرام کوي

ارین، په خوږه توګه، په زړه پورې آرامۍ کې.

د کړکۍ په خلاصیدو سره آرامه اسمان ته ،

د روښانه رڼا او بشپړ اسرار څخه.

اوه، زما مهربانه میرمن، تاسو د ویره احساس نه کوئ؟

ولې د شپې کړکۍ داسې خلاصې وي؟

د پاڼی ځنګل څخه خوندوره هوا،

په شور او غوغا کې خندل

دوی ستاسو کوټه سیلاب کوي او پرده وهي

د بستر څخه چیرې چې ستاسو ښکلی سر آرام کوي،

په ښکلو سترګو کې د کافي لښتو سره،

له هغه وروسته چې روح په عجیبو سیمو کې ویده کیږي،

لکه د خوب او دیوالونو په څیر د تیاره غرونو

د تیاره پروفایل سیوري سلایډ.

اې زما مهربانه میرمن، ته نه ډارېږې؟

راته ووایه چې ستا د غیبت ځواکمن جاذبه څه ده؟

تاسو باید د لرې بحرونو څخه راغلي یاست

د سیکولر تنونو دې ښکلي باغ ته.

عجيبه دي، ښځه، ستا رنګ، ستا سوټ،

او ستا له اوږده لښتیو څخه د مینې درنښت؛

مګر حتی اجنبی هم کلکه چوپتیا ده

په کوم کې چې تاسو خپل پراسرار او څو کلن خوبونه پټوئ.

نرمه ښځه ویده کیږي. د نړۍ لپاره خوب!

هر څه چې تلپاتې وي باید ژور وي.

جنت هغه د خپلې خوږې څادر لاندې ساتلی دی

د دې کوټې په بدل کې د بل لپاره چې مقدس وي،

او د بل غمجن لپاره، هغه بستر چې په هغه کې آرام دی.

رب ته دعا کوم چې په مهربانه لاس سره

ما هغې ته د بې خوبۍ سره آرام کولو اجازه ورکړه،

پداسې حال کې چې مړی د هغه څنګ ته پریډ کوي.

هغه خوب کوي، زما مینه. او زما روح تاسو غواړي

لکه څنګه چې دا ابدي دی، ژور خوب دی؛

اجازه راکړئ چې ناپاک چینجي په نرمۍ سره وخورئ

د هغه د لاسونو شاوخوا او د تندی شاوخوا؛

چې په لرې ځنګل کې، تور او پیړۍ زاړه،

دوی هغه یو لوړ قبر خاموش او یوازیتوب پورته کوي

چیرې چې دوی باد ته تیریږي ، غرور او بریا ،

د هغه د نامتو کورنۍ څخه د جنازې جامې؛

یو لیرې قبر چې په قوي دروازه کې دی

هغې د یوې نجلۍ په څیر، پرته له مرګ څخه ویره ډبره وغورځوله،

او د هغه سخت برونز څخه به نور غږونه پیل نشي

او نه د داسې غمجنو حویلیو غمجن غږونه

د ګناه د غریب لور تصور کول څومره غمجن دي.

په مات شوي دروازه کې هغه دردونکی غږ،

او دا چې شاید د خوښۍ سره به ستاسو په غوږ کې غږ شي،

د ډارونکي مرګ غمجنه ژړا وه!

انابیل لی

دا د اډګر ایلن پو وروستی شعر دی چې د هغه له مړینې وروسته خپور شوی.

ډېر کلونه مخکې

د سمندر په غاړه په یوه سلطنت کې

یوه انجلۍ ژوند کاوه چې تاسو پوهیږئ

انابیل لی نومیږي.

او دا میرمن د بل فکر پرته ژوند کوي

له ما سره مینه کول او زما سره مینه کول.

موږ دواړه ماشومان وو

په دې سلطنت کې د سمندر په غاړه

مګر موږ د مینې سره مینه درلوده چې د مینې څخه ډیره وه

زه او زما انابیل لی

د آسمان د وزر لرونکي صرافانو په پرتله په مینه سره

دوی له هغې او ما سره حسد وکړ.

او د دې دلیل لپاره، ډیر پخوا،

په دې سلطنت کې د سمندر په غاړه

یو باد د ورېځې څخه راوتلی

چې زما مینه انابیل لی یخ کړه.

او د دوی لوړ زیږیدلی خپلوان راغلل

او هغوی هغه زما څخه واخیست

ترڅو هغه په ​​قبر کې بنده کړي

په دې سلطنت کې د سمندر په غاړه.

فرښتې، په جنت کې ناراضه،

دوی له هغې او ما سره حسد وکړ.

هو! د دې دلیل لپاره (لکه څنګه چې هرڅوک پوهیږي

په دې سلطنت کې د سمندر په غاړه)

باد د شپې له ورېځې څخه راووت

زما د انابیل لی کنګل کولو او وژلو لپاره.

مګر زموږ مینه ډیره پیاوړې وه

د هغو زړو په پرتله

یا زموږ څخه ډیر هوښیار.

او حتی پرښتې هم په اسمان کې نه دي

او نه هم د بحر لاندې شیطانان

دوی به هیڅکله زما روح له روح څخه جلا نه کړي

د ښکلي انابیل لی څخه.

ښه سپوږمۍ هیڅکله ما ته د خوبونو له راوړلو پرته نه ځلیږي

د ښکلي انابیل لی څخه

او ستوري هیڅکله نه ځلیږي پرته لدې چې زه د روښانه سترګو احساس وکړم

د ښکلي انابیل لی څخه

او کله چې د شپې څاڅکي راشي زه په څنګ کې پروت یم

زما د محبوب - زما محبوب - زما ژوند او زما منګی

هلته د سمندر په غاړه د هغه په ​​قبر کې

د هغه په ​​قبر کې د شور سمندر په غاړه.

(ژباړه د لوئس لوپز نیویس لخوا)


د مقالې مینځپانګه زموږ د اصولو سره سمون لري ایډیټیک اخلاق. د غلطۍ راپور ورکولو لپاره کلیک وکړئ دلته.

لومړی د تبصره کولو لپاره وئ

خپله نظر پرېږدئ

ستاسو د بریښنا لیک پته به خپره نه شي. اړین برخو سره په نښه شوي دي *

*

*

  1. د معلوماتو لپاره مسؤل: میګیوانجل ګاتین
  2. د معلوماتو هدف: د سپیم کنټرول ، د نظر مدیریت.
  3. قانونیت: ستاسو رضایت
  4. د معلوماتو راټولول: معلومات به د قانوني مکلفیت پرته دریمې ډلې ته نه لیږدول کیږي.
  5. د معلوماتو ذخیره: ډیټابیس د Occentus شبکې (EU) لخوا کوربه شوی
  6. حقونه: په هر وخت کې تاسو کولی شئ خپل معلومات محدود ، له سره تنظیم او حذف کړئ.