Zmiany w tytułach znanych dzieł

myśleć

Wybór tytułu książki nigdy nie był łatwy, nie teraz, nigdy. Poniżej zestawiłem kilka słynnych książek, które pierwotnie miały mieć inny tytuł, ale z przyczyn leżących po stronie wydawcy lub samego autora postanowiono zmienić go na tytuł, z którym go znamy.

Duma i uprzedzenie Jane Austen, 1813

Tytuł początkowy: Pierwsze wrażenia

Bieżący tytuł: Duma i uprzedzenie

Chociaż "Pierwsze wrażenia" zostały ukończone w 1796 r., Austen nie mogła znaleźć kogoś, kto opublikowałby swoją książkę, dopóki nie napisała "Rozważnej i romantycznej", która została opublikowana w 1811 r. Tak więc "Pierwsze wrażenia" zostały znacznie poprawione w latach 1811 i 1812, po to aby jest całkiem możliwe, że tytuł został wtedy zmieniony, aby odzwierciedlić nowy pomysł.

The Secret Garden autorstwa Frances Hodgson Burnett, 1911

Tytuł początkowy: Mistress Mary (Kochanka Mary)

Bieżący tytuł: Tajemniczy ogród

El pierwszy tytuł nawiązywał do głównej bohaterki i tego, jak się zmieniała poprzez książkę. Z drugiej strony jednak rozdział zatytułowany „Mary, Mary, zupełnie przeciwnie”, nawiązuje do popularnej angielskiej kołysanki.

Little Dorrit autorstwa Charlesa Dickensa, 1857

Tytuł początkowy: Nikt nie jest winą

Bieżący tytuł: Mała Dorrit (Mała Dorrit)

Mała Dorrit jest czymś więcej niż komentarzem społecznym, a wszystkie postacie są ofiarami społeczeństwa, które sprawia, że ​​obwiniają siebie, z tego powodu pojawił się pierwszy tytuł: „To nikt nie jest winny”. Zmiana tytułu została dokonana przez Dickensa zdając sobie sprawę, że społeczeństwo było bardziej winą wszystkich niż kogokolwiek.

Wielki Gatsby F. Scotta Fitzgeralda, 1925

Tytuł początkowy: Trimalchio w West Egg

Bieżący tytuł: Wielki Gatsby

Uważano, że pierwszy tytuł zawiera odniesienie do tego było zbyt ciemno, aby ludzie mogli to zrozumieć. Autor zawarł nawet w powieści frazę o Trimalchio, ale zgodził się na zmianę tytułu.

Dobry żołnierz z Forda Madoxa Forda, 1915

Tytuł początkowy: Najsmutniejsza historia

Bieżący tytuł: Dobry żołnierz

Ponieważ powieść miała zostać opublikowana zaraz po wybuchu I wojny światowej, wydawca poprosił Forda o zmianę tytułu. Zaproponował jako żart „Dobry żołnierz”, ale redaktorowi spodobał się tytuł., więc ten został.

Władca much Williama Goldingsa, 1954

Tytuł początkowy: Nieznajomi z Withing

Bieżący tytuł: Władca much

Pierwotnie sądzono, że tak jest zbyt wyraźne i zbyt absurdalne więc wydawca wymyślił tytuł „Władca much”, który jest tłumaczeniem z hebrajskiego „Belzebuba”, współczesnej nazwy demona.

Mein Kampf autorstwa Adolfa Hitlera, 1925

Tytuł początkowy: Cztery i pół roku walki z kłamstwami, głupotą i tchórzostwem

Bieżący tytuł: Mein Kampf

Redaktor Hitlera zasugerował znacznie krótszy tytuł jak „Mein Kampf”, które jest tłumaczeniem „Mojej walki”, tytułem lepszym niż długość pierwotnie przeznaczona dla jego autobiografii, którą zaczął pisać w więzieniu.

Zabić drozda Harper Lee, 1960

Tytuł początkowy: Attyka

Bieżący tytuł: Zabić drozda

Pomimo faktu, że Atticus jest jedną z najbardziej znanych postaci w sztuce Zabić drozda, Lee zdecydował, że nie chciał, aby jego powieść nosiła imię jednej postaci więc zmienił to na odniesienie z książki.

Przeminęło z wiatrem Margaret Mitchell, 1936

Tytuł początkowy: Jutro jest kolejny dzień

Bieżący tytuł: Przeminęło z wiatrem

Początkowy tytuł był ostatnią linijką powieści, jednak Mitchell tak zdecydował Jako tytuł chciałem przyjąć pierwszą linijkę trzeciej zwrotki wiersza „Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae” Ernesta Dowsona.


Zostaw swój komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*

*

  1. Odpowiedzialny za dane: Miguel Ángel Gatón
  2. Cel danych: kontrola spamu, zarządzanie komentarzami.
  3. Legitymacja: Twoja zgoda
  4. Przekazywanie danych: Dane nie będą przekazywane stronom trzecim, z wyjątkiem obowiązku prawnego.
  5. Przechowywanie danych: baza danych hostowana przez Occentus Networks (UE)
  6. Prawa: w dowolnym momencie możesz ograniczyć, odzyskać i usunąć swoje dane.