Endringer i titlene på kjente verk

tror

Å velge boktittel har aldri vært enkelt, ikke nå, aldri. Nedenfor har jeg samlet noen av de berømte bøkene som opprinnelig skulle ha en annen tittel, men på grunn av utgiveren eller forfatteren selv ble det besluttet å endre den til tittelen vi kjenner den for øyeblikket med.

Pride and Prejudice av Jane Austen, 1813

Innledende tittel: Førsteinntrykk

Nåværende tittel: Stolthet og fordom

Selv om "First Impressions" ble fullført i 1796, kunne Austen ikke finne noen til å gi ut boka sin før hun skrev "Sense and Sensibility", som ble utgitt i 1811. Dermed ble "First Impressions" betydelig revidert i årene 1811 og 1812, så det det er fullt mulig at tittelen da ble endret for å gjenspeile en ny idé.

The Secret Garden av Frances Hodgson Burnett, 1911

Innledende tittel: Elskerinne Mary (Mary's Lover)

Nåværende tittel: Den hemmelige hagen

El første tittel refererte til hovedpersonen og hvordan hun endret seg gjennom hele boka. Imidlertid er det et kapitteltittel kalt "Mary, Mary, Tvert imot" som refererer til en populær engelsk vagtsang.

Little Dorrit av Charles Dickens, 1857

Innledende tittel: Ingen skyld

Nåværende tittel: Little Dorrit (Little Dorrit)

Lille Dorrit er mye mer enn en sosial kommentar, og karakterene er alle ofre for et samfunn som får dem til å skylde på seg selv. Av den grunn kom den første tittelen, "Det er ingen skyld". Tittelendringen ble gjort av Dickens å innse at samfunnet var mer alles skyld enn noens skyld.

The Great Gatsby av F. Scott Fitzgerald, 1925

Innledende tittel: Trimalchio i West Egg

Nåværende tittel: The Great Gatsby

Man trodde at den første tittelen refererte til det det var for mørkt til at folk kunne forstå det. Forfatteren inkluderte til og med en setning om Trimalchio i romanen, men gikk med på å endre tittelen.

The Good Soldier fra Ford Madox Ford, 1915

Innledende tittel: Den tristeste historien

Nåværende tittel: Den gode soldaten

Da romanen skulle publiseres rett etter at første verdenskrig hadde brutt ut, ba forlaget Ford om å endre tittelen. Han foreslo "The Good Soldier" som en vits, men redaktøren likte tittelen., så denne ble igjen.

Fluenes herre av William Goldings, 1954

Innledende tittel: Strangers from Withing

Nåværende tittel: Fluenes herre

Tittelen ble opprinnelig antatt å være for eksplisitt og for absurd så redaktøren kom opp med tittelen "Fluenes herre" som er en oversettelse fra hebraisk av "Beelsebub", et samtidsnavn for demonen.

Mein Kampf av Adolf Hitler, 1925

Innledende tittel: Fire og et halvt år med kamp mot løgner, dumhet og feighet

Nåværende tittel: Min kamp

Hitlers redaktør foreslo en mye kortere tittel som "Mein Kampf", som er oversettelsen av "Min kamp", en bedre tittel enn lengden som opprinnelig var ment for hans selvbiografi, som han begynte å skrive i fengselet.

To Kill a Mockingbird av Harper Lee, 1960

Innledende tittel: Atticus

Nåværende tittel: Å drepe en sangfugl

Til tross for at Atticus er en av de mest fremtredende karakterene i stykket To Kill a Mockingbird, bestemte Lee seg for at han ville ikke at romanen hans skulle ha navnet på en eneste karakter så han endret det til en referanse fra boka.

Gone with the Wind av Margaret Mitchell, 1936

Innledende tittel: I morgen er en annen dag

Nåværende tittel: Tatt av vinden

Den første tittelen var den siste linjen i romanen, men Mitchell bestemte seg for det Jeg ønsket å ta tittelen på den første linjen i diktets tredje strofe "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae" av Ernest Dowson.


Legg igjen kommentaren

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Kontroller SPAM, kommentaradministrasjon.
  3. Legitimering: Ditt samtykke
  4. Kommunikasjon av dataene: Dataene vil ikke bli kommunisert til tredjeparter bortsett fra ved juridisk forpliktelse.
  5. Datalagring: Database vert for Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheter: Når som helst kan du begrense, gjenopprette og slette informasjonen din.