Ontdekt 13 nieuwe verzen voor Ulysses and his Odyssey, door Homer.

Homerus-buste in de Capitolijnse musea. Henry James Draper schilderij, Ulysses en de sirenes.

Het was vorige maand Juli en Olimpia (Griekenland). Vond een kleiplaat, gedateerd op de Romeinse tijd, die bewaard is gebleven 13 nieuwe verzen van de Odisea van Homer, in het bijzonder het gesprek van Odysseus (de Odysseus in zijn Latijnse versie) met Eumeo, zijn knecht en varkenshoeder. Ter gelegenheid van deze vondst, die als zeer belangrijk wordt beschouwd vanwege zijn archeologische, historische en literaire waarde, geef ik er een beetje over een van de meest fundamentele literaire werken niet alleen klassiek maar universeel.

De ontdekking

De ontdekking van deze kleiplaat heeft plaatsgevonden in het kader van het onderzoeksproject genaamd De multidimensionale ruimte van Olympia, rond de heiligdom van Zeus. Het beheer van het Elide Antiquities Ephorate werkte in samenwerking met het Duitse Archeologische Instituut. In de plaats, met overblijfselen uit de Romeinse tijd, werd deze plaquette gevonden met een in het Grieks gegraveerde inscriptie die, na analyse, bewaart 13 verzen van de Odisea van Homer. Ze hebben het gedateerd vóór de XNUMXe eeuw na Christus

Homer en zijn spullen

Degenen die we hebben bestudeerd in de oude BUP pure letters en we hadden de onderwerpen van Latijn en Grieks we kennen Homer goed. We leerden klassiek Grieks (tenminste een klein beetje) met hem en de zijne Achilles, Hector, Parijs, Helena, Priamus, Odysseus, Telemachus, Penelope, Circe of Charybdis.

Sommigen van ons gingen toen door met Grieks voor nog een paar cursussen aan de universiteit, dus we werden best bevriend met iedereen. Maar ede oorsprong van de veronderstelde auteur, Homerus, blijft in de duisternis van realiteit en mythe, net als zijn werken, de Iliada en Odisea. Ik blijf bij de laatste. Misschien omdat ik het leuker vond dan de Trojaanse oorlogen of omdat de timeo danaos en dona ferentes van Aeneis Virgilio, die in het Latijn vertaalde op hetzelfde moment dat de Griekse aorist het weigerde, wurgde me de eerste keer.

Maar ik lieg. Lezers van een leeftijd daar hebben we een eerste benadering voor Odisea in dat Ulysses 31 de spotprent Japanners, die op een heerlijke manier het meest afgelegen verleden van Griekse mythen en literatuur vermengen met de meest verre toekomst van ruimteschepen en galactische werelden.

Later zijn er andere versies geweest, ook cartoons, of misschien wel de bekendste deze versiedoor 1997, wie de hoofdrol speelt Armand Assante, Greta Scacchi, Isabella Rossellini en Jeroen Krabbe, onder andere. En de lezers van jongere generaties hebben een nauwe verwijzing naar de Iliada (hoewel behoorlijk verbeterbaar) in troje, de film uit 2004, geregisseerd door Wolfgang Petersen en met de gezichten van Brad Pitt, Eric Bana, Sean Bean en Orlando Bloom onder zijn tolken. Maar er zijn er nog veel meer.

De Odyssee

Aangenomen wordt dat het is samengesteld in de XNUMXe eeuw voor Christus C. Met structuur erin 24 nummers, begint in het midden van het verhaal en vertelt de vorige gebeurtenissen door middel van herinneringen of verhalen van Odysseus zelf. Het is opgedeeld in drie delen. In de Telemachia (liederen van I tot IV) beschrijft de situatie van Ithaca met de afwezigheid van zijn koning, het lijden van Telemachos (zoon van Odysseus) en Penelope (zijn vrouw) vanwege de vrijers, en hoe de jongeman op reis gaat om zijn vader te zoeken.

En de terugkeer van odysseus (liedjes V tot XII) Odysseus komt aan bij het hof van de koning Alcinous waar hij al zijn ervaringen vertelt sinds hij Troje verliet. Eindelijk, in Odysseus 'wraak (nummers van XIII tot XXIV), de terug naar Ithaca, de erkenning door enkele van zijn slaven en zijn zoon, en hoe Odysseus wraak neemt op de vrijers door ze allemaal te doden. Later wordt Odysseus erkend door zijn vrouw en herwint hij zijn koninkrijk. Uiteindelijk wordt er vrede gesloten tussen alle inwoners van Italië.

fragmenten

  • «Vertel me, o Musa, over die man van veelzijdige vindingrijkheid die, na het vernietigen van de heilige stad Troje, heel lang op pelgrimstocht ging, de steden zag en leerde over de gebruiken van vele mannen en in zijn geest een een groot aantal taken in zijn navigatie per punt, zodra hij probeerde zijn leven te redden en de terugkeer van zijn metgezellen naar het vaderland. Maar toch kon hij ze niet bevrijden, zoals hij wenste, en ze kwamen allemaal om door hun eigen dwaasheden, jullie dwazen! Ze aten de koeien van de zon, zoon van Hyperion; waardoor de dag van terugkeer niet kon komen. O godin, dochter van Zeus, vertel het ons, ook al is het maar een deel van zulke dingen. "
  • «En de goden schenken je alles waar je naar verlangt: echtgenoot, gezin en gelukkige harmonie, want er is niets beters of nuttiger dan dat de man en de vrouw hun huis besturen met de juiste geest, wat veel pijn veroorzaakt voor hun vijanden en vreugde voor degenen die van hen houden, en zij zijn degenen die hun voordelen het meest waarderen. "
  • "Geteld zijn de kinderen die op hun ouders lijken, de meesten komen er slechter uit, en slechts een paar overtreffen hen."
  • De dood is iets dat alle mannen gelijkelijk overkomt. Zelfs de goden kunnen het niet ontwijken van een man van wie ze houden, als de vernietigende ondergang van het gelijkstellen van de dood eenmaal op hen is. '
  • «De goden verlenen op geen enkele manier genade aan mensen, noch qua gestalte, noch qua intelligentie, noch welsprekendheid, maar er is een type man, minder begaafd in schoonheid ... maar de goden hebben schoonheid in hun woorden gelegd, en ze kijken jegens hem vol vreugde, en hij spreekt zonder aarzelen tot hen terwijl hij bescheidenheid wint, en schittert onder degenen die zich hebben verzameld, en de mensen zien hem als een god als hij door de stad wandelt. "
  • «Je zult de eerste zijn die naar de sirenes gaat, die de hele mensheid en iedereen die hun pad kruist betoverend zijn, en die man die zonder argwaan nadert en het gezang van de sirenes hoort, heeft geen gelegenheid om naar huis terug te keren en te genieten van zijn vrouw en kinderen die op hem wachten, omdat de sirenes met de melodie van hun lied hem hebben betoverd. "

Bron: National Geographic.


Laat je reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*

*

  1. Verantwoordelijk voor de gegevens: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel van de gegevens: Controle SPAM, commentaarbeheer.
  3. Legitimatie: uw toestemming
  4. Mededeling van de gegevens: De gegevens worden niet aan derden meegedeeld, behalve op grond van wettelijke verplichting.
  5. Gegevensopslag: database gehost door Occentus Networks (EU)
  6. Rechten: u kunt uw gegevens op elk moment beperken, herstellen en verwijderen.