Jika anda suka puisi, pasti anda tahu puisi Edgar Allan Poe. Beliau antara penulis yang paling banyak dikaji dan dibaca, walaupun sudah berumur.
Jadi kali ini Kami ingin membuat kompilasi beberapa puisi terbaik oleh Edgar Allan Poe. Adakah anda ingin melihat dan melihat sama ada kami bersetuju dengan anda atau jika kami menemui anda seorang pengarang baharu?
Siapa Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe ialah seorang penulis, penyair, wartawan, dan pengkritik. Dia dilahirkan di Boston, Amerika Syarikat, pada tahun 1809, dan meninggal dunia di Baltimore, pada tahun 1849. Dia diiktiraf sebagai salah seorang pengarang cerpen, novel gothic dan seram terbaik, tetapi dia sebenarnya menulis dalam pelbagai genre.
Kehidupannya tidak begitu menyenangkan, lebih-lebih lagi ketika dia masih kanak-kanak dia terpaksa hidup melalui kematian ibu bapanya. Pasangan kaya Richmond menerimanya, tetapi mereka tidak merasmikannya sebagai anak angkat. Dia mendaftar di Universiti Virginia tetapi hanya setahun sejak, selepas itu, dia mendaftar dalam tentera (dia tidak tinggal lama).
El Buku pertama Edgar Allan Poe ialah buku puisi bertajuk Tamerlane and Other Poems., yang diterbitkan pada tahun 1827.
Kerana dia memerlukan wang, dia memutuskan untuk bekerja menulis di akhbar, di mana dia menerbitkan cerita, atau kritikan sastera. Kerja inilah yang mendorongnya dikenali dan memberinya kemasyhuran yang diperlukan untuk meneruskan kerjaya itu.
Ia adalah pada tahun 1845 apabila beliau menerbitkan puisi yang paling terkenal dan yang paling menarik orang ramai kepada penanya, The Raven. Walau bagaimanapun, kebenarannya ialah dia telah meninggalkan kita warisan sastera yang agak luas dari segi cerita (yang boleh kita temui dalam genre yang berbeza daripada mengerikan, detektif, fiksyen sains, satira...); novel, puisi, esei, ulasan...
Pada peringkat peribadi, Edgar Allan Poe berkahwin pada tahun 1835 sepupunya, Virginia Clemm, yang ketika itu berumur 13 tahun. Bagaimanapun, dia meninggal dunia akibat batuk kering pada tahun 1847.
Dua tahun kemudian, pada tahun 1849, dia juga meninggal dunia, walaupun puncanya tidak diketahui.
Puisi terbaik Edgar Allan Poe
Puisi Edgar Allan Poe terdapat banyak, kerana dia sangat prolifik dalam erti kata itu. Tetapi hakikatnya, daripada kesemuanya, terdapat beberapa yang lebih menonjol daripada yang lain.
Di sini kami mengumpul sebahagian daripadanya.
Gagak
I
Pada malam yang menakutkan dan gelisah
baca semula buku besar kuno
apabila saya fikir saya mendengar
bunyi aneh, tiba-tiba
seolah-olah seseorang menyentuh lembut
di pintu saya: "lawatan tidak sopan
ia adalah, saya berkata dan tidak lebih ».
II
oh! Saya ingat sangat; ia adalah pada musim sejuk
dan tidak sabar mengukur masa yang kekal
penat mencari
dalam buku ketenangan yang bermanfaat
kepada kesakitan Leonora saya yang mati
yang tinggal bersama para malaikat sekarang
selama-lamanya!
III
Saya merasakan sutera dan kerisik dan kenyal
menyikat langsir, hebat
menakutkan tidak seperti sebelum ini
ada akal dan saya mahu bunyi itu
menerangkan, semangat saya yang tertindas
tenang akhirnya: «Seorang pengembara yang tersesat
ia adalah, saya berkata dan tidak ada yang lain ».
IV
Sudah berasa lebih tenang: «Tuan
Saya berseru, oh wanita, mohon saya mahu
mohon maaf
tetapi perhatian saya tidak terjaga
dan panggilan anda sangat tidak pasti…»
Saya kemudian membuka pintu lebar-lebar:
tiada lagi kegelapan
V
Saya melihat ke angkasa, saya meneroka kegelapan
dan kemudian saya merasakan bahawa fikiran saya mengisi
kumpulan idea yang
tiada manusia lain memilikinya sebelum ini
dan mendengar dengan telinga yang rindu
«Leonora» beberapa suara berbisik
tidak berbisik lagi
VI
Saya kembali ke bilik saya dengan ketakutan rahsia
dan mendengar pucat dan resah
pukulan yang lebih kuat;
"Sesuatu, saya memberitahu diri saya sendiri, mengetuk tingkap saya,
faham saya mahu tanda misteri
dan tenangkan penderitaan luar biasa ini »:
angin dan tiada yang lain!
VII
Dan tingkap terbuka: berkubang
Saya kemudian melihat seekor burung gagak menyembah
seperti burung zaman lain;
tanpa majlis lagi dia masuk ke bilik aku
dengan isyarat megah dan sayap hitam
dan pada dada, pada ambang pintu, Pallas
bertenggek dan tiada yang lain.
VIII
Saya melihat burung hitam itu, tersenyum
sebelum benuanya yang serius dan serius
dan saya mula bercakap dengannya,
bukan tanpa sedikit pun niat ironis:
"Oh gagak, oh burung anakronistik yang mulia,
apakah nama anda di kawasan plutonik? »
Burung gagak berkata: "Tidak pernah".
IX
Dalam kes ini, pasangan yang aneh dan jarang berlaku
Saya kagum mendengar dengan jelas
nama sedemikian untuk disebut
dan saya mesti mengaku bahawa saya takut
Baiklah, sebelum tiada siapa, saya rasa, mempunyai keseronokan
burung gagak untuk dilihat, hinggap di atas patung
dengan nama sedemikian: "Tidak pernah".
X
Seolah-olah saya telah mencurahkan loghat itu
jiwa, burung itu terdiam dan tidak sesaat
bulu sudah bergerak,
“Yang lain daripada saya telah melarikan diri dan ia mengejar saya
bahawa dia akan pergi esok tanpa berlengah-lengah
betapa harapan telah meninggalkan saya »;
berkata burung gagak: "Jangan sekali-kali! »
XI
Sambutan untuk mendengar dengan begitu jelas
Saya berkata kepada diri sendiri, bukan tanpa kebimbangan rahsia,
“Ini tidak lebih.
Berapa banyak yang dia pelajari daripada seorang tuan yang malang,
yang takdir telah menganiaya dengan gigih
dan hanya untuk menahan diri dia telah menyimpan
itu tidak pernah, tidak pernah! »
XII
Saya memusingkan tempat duduk saya sehingga saya menghadap
pintu, dada dan pelihat
gagak dan kemudian sudah
bersandar di atas sutera lembut
Saya tenggelam dalam mimpi yang indah,
selalu fikir nak cakap apa
yang tidak pernah, tidak pernah
XIII
Saya kekal begitu untuk masa yang lama
burung yang aneh itu
mencari tanpa henti,
dia menduduki divan baldu
lakukan bersama-sama kita duduk dan dalam perkabungan saya
Saya fikir bahawa Ella, tidak pernah di tingkat ini
Saya akan mendudukinya lebih.
XIV
Kemudian ia kelihatan kepada saya udara padat
dengan bau kemenyan yang terbakar
mezbah yang tidak kelihatan;
dan saya mendengar suara-suara bersemangat berulang:
“Lupakan Leonor, minum nepenthes
minum kelalaian dalam sumber mautnya »;
berkata burung gagak: "Jangan sekali-kali! »
XV
“Nabi, saya berkata, petanda zaman lain
yang melemparkan ribut hitam
di sini untuk keburukan saya,
tetamu tempat tinggal kesedihan ini,
Katakanlah, munculnya kegelapan malam yang gelap,
jika akan ada balsem akhirnya kepahitan saya »:
berkata burung gagak: "Jangan sekali-kali! »
XVI
"Nabi, saya berkata, atau syaitan, burung gagak malang
Untuk Tuhan, untuk saya, untuk kesakitan saya,
dengan kuasa maut anda
beritahu saya jika pernah Leonora
Saya akan melihat lagi di fajar abadi
di mana gembira dengan kerub bersemayam »;
berkata burung gagak: "Jangan sekali-kali! »
XVII
“Biarlah perkataan seperti itu yang terakhir
kembali ke sungai plutonik,"
Saya menjerit: "Jangan kembali lagi,
jangan tinggalkan jejak, bukan bulu
dan rohku dibaluti kabus tebal
akhirnya bebaskan berat yang membebani anda! »
berkata burung gagak: "Jangan sekali-kali! »
XVIII
Dan gagak yang tidak bergerak, pengebumian dan muram
Sentiasa ikut Pallas di dada
dan di bawah tanglung saya,
mengeluarkan noda kotor pada permaidani
dan pandangan syaitannya memukau...
Oh! Jiwaku yang berduka dari bayang-bayangnya
akan dilepaskan? tidak pernah!
(Terjemahan oleh Carlos Arturo Torres)
Lenore
Oh! Cawan emas pecah! intipatinya hilang
Dia pergi; dia pergi! Dia pergi; dia pergi!
Bunyikan, bunyikan loceng, dengan gema sedih,
Bahawa jiwa tak bernoda terapung di sungai Styx.
Dan awak, Guy de Vere, apa yang awak buat dengan air mata awak?
Ah, biarkan mereka lari!
Lihat, keranda sempit yang membungkus Lenore anda;
Dengarkan lagu pengebumian yang dinyanyikan oleh paderi. Kenapa dia mati muda?
Datang ke sisinya, datang.
Biarlah lagu kematian diucapkan
Dia layak untuk memerintah;
Lagu pengebumian untuk orang yang tidak berdaya,
Mengapa dia mati begitu muda?
Terkutuklah orang yang mengasihi dalam dirinya sahaja
bentuk wanita,
Nah, keangkuhan asli mereka dikenakan kepada anda,
Anda biarkan ia mati, apabila pelanggaran maut
Ia terletak di pelipisnya.
Siapa yang membuka ritual? Siapa yang akan menyanyikan Requiem?
Saya ingin tahu, siapa?
Kamu celaka dengan lidah berbisa
Dan mata basilisk? Mereka membunuh yang cantik,
Alangkah indahnya!
Kami memberi amaran kepada anda menyanyi? Anda menyanyi dalam masa yang teruk
Hari Sabat menyanyi;
Semoga loghatnya yang khusyuk naik ke takhta yang mulia
Seperti tangisan pahit yang tidak membangkitkan kemarahan
Di mana dia tidur dengan tenang.
Dia, Lenore yang cantik dan lembut,
Dia terbang pada subuh pertamanya;
Dia, teman wanita awak, dalam kesepian yang mendalam
Yatim piatu meninggalkan kamu!
Dia, rahmat itu sendiri, kini berehat
Dalam keheningan yang tegar; dalam rambutnya
Masih ada kehidupan; lebih pada matanya yang cantik
Tidak ada kehidupan, tidak, tidak, tidak!
belakang! jantung saya berdegup kencang
Dan dalam irama gembira. belakang! saya tidak mahu
lagu kematian,
Sebab sekarang dah tak guna.
Saya akan menguruskan penerbangan dan ke angkasa lepas
Saya akan memasukkan diri saya ke dalam syarikat mulia anda.
Saya akan pergi dengan anda, jiwa saya, ya, jiwa saya!
Dan saya akan menyanyi untuk anda!
Senyapkan loceng! Gema pilunya
Mungkin mereka buat salah.
Jangan ganggu kebahagiaan jiwa dengan suara anda
Yang mengembara di seluruh dunia dengan ketenangan yang misteri
dan dalam kebebasan penuh.
Menghormati jiwa yang diikat oleh bumi
Kemenangan dilepaskan;
Yang kini bercahaya terapung di dalam jurang
Lihat kawan dan lawan; bagaimana dengan neraka itu sendiri
ke langit yang dilancarkannya.
Jika kaca pecah, intipati abadi anda bebas
Ia hilang, ia hilang!
senyap, senyap loceng dengan aksen sedih,
bahawa jiwanya yang bersih dari syurga di sempadan
Menyentuh adalah!
Pelancong
Sejak zaman kanak-kanak saya tidak pernah
seperti yang lain, saya tidak melihat
seperti yang dilihat oleh orang lain, saya tidak dapat membawanya
keghairahan saya pada musim bunga yang sederhana.
Dari sumber yang sama saya belum ambil
penyesalan saya, saya tidak dapat bangun
hati saya bergembira dengan nada yang sama;
Dan semua yang saya suka, saya sayangi Sendiri.
Kemudian -di zaman kanak-kanak saya- pada waktu subuh
dari kehidupan yang paling ribut, dia keluarkan
dari setiap kedalaman baik dan buruk
misteri yang masih mengikat saya:
Dari torrent, atau sumber,
Dari tebing merah gunung,
Dari matahari yang beredar di sekeliling saya
pada musim luruh yang dicelup dengan emas,
daripada kilat di langit
apabila ia terbang melepasi saya,
Dari guruh dan ribut,
Dan awan yang mengambil bentuk
(Apabila seluruh Syurga berwarna biru)
Dari syaitan di hadapan saya.
yang tidur
Waktu itu tengah malam, pada bulan Jun, suam-suam kuku, gelap.
Saya berada di bawah sinar bulan mistik,
bahawa cakera putihnya seperti pesona
Ia mencurahkan wap mengantuk ke atas lembah.
Rosemary yang harum tertidur di dalam kubur,
Dan ke tasik bunga bakung yang hampir mati itu bersandar,
Dan dibalut dengan kabus dalam pakaian berair,
Runtuhan berehat dalam rehat purba.
Lihatlah! Juga tasik seperti Lethe,
Tidur dalam bayang-bayang dengan anggukan perlahan,
Dan dia tidak mahu bangun dari kesesakan yang sedar
Untuk dunia sekeliling mati lesu
Tidur semua keindahan dan lihat di mana ia berehat
Irene, manis, dalam ketenangan yang menggembirakan.
Dengan tingkap terbuka ke langit yang tenang,
Dari tokoh-tokoh yang jelas dan penuh misteri.
Oh, wanita yang baik hati, tidakkah anda berasa takut?
Mengapa tingkap anda terbuka seperti ini pada waktu malam?
Udara riang dari hutan rimbun,
Bergelak ketawa dan bercanda dalam khalayak ramai yang bising
Mereka membanjiri bilik anda dan menggoncang langsir
Dari katil di mana kepala indah anda terletak,
Pada mata yang cantik dengan bulu mata yang banyak,
Selepas itu jiwa tidur di kawasan asing,
Seperti hantu suram, dengan mimpi dan dinding
Bayang-bayang profil gelap meluncur.
Oh, wanita yang baik hati, tidakkah kamu takut?
Beritahu saya, apakah daya tarikan yang kuat dari lamunan anda?
Anda mesti datang dari laut yang jauh
Ke taman batang sekular yang indah ini.
Pelik, wanita, pucatmu, sutmu,
Dan dari jalinan panjang anda penghormatan terapung;
Tetapi lebih asing lagi ialah kesunyian yang sungguh-sungguh
Di mana anda membungkus impian misteri dan saka anda.
Wanita lembut itu tidur. Tidur untuk dunia!
Segala sesuatu yang kekal perlu mendalam.
Syurga telah melindunginya di bawah jubahnya yang manis,
Menukar bilik ini dengan bilik lain yang lebih suci,
Dan untuk satu lagi yang lebih menyedihkan, katil di mana dia berehat.
Aku berdoa kepada Tuhan, supaya dengan tangan yang penuh belas kasihan,
Saya biarkan dia berehat dengan tidur yang tidak terganggu,
Manakala arwah berkawad di sisinya.
Dia tidur, sayangku. Oh, jiwa saya menginginkan awak
Bahawa sama seperti ia kekal, dalam mimpi itu;
Biarkan cacing keji merayap lembut
Di sekeliling tangannya dan di sekeliling dahinya;
Bahawa di dalam hutan terpencil, suram dan berabad-abad lamanya,
Mereka membangkitkan dia kubur yang tinggi tenang dan sunyi
Di mana mereka terapung ke angin, angkuh dan menang,
Dari keluarganya yang terkenal pakaian pengebumian;
Sebuah kubur yang jauh, di pintu gerbangnya yang kuat
Dia melempar batu, sebagai seorang gadis, tanpa rasa takut mati,
Dan daripada gangsa kerasnya tiada lagi bunyi akan bermula,
Juga bergema pilu rumah agam yang menyedihkan itu
Betapa sedihnya membayangkan anak perempuan malang dosa.
Bunyi malang itu di pintu robek,
Dan mungkin dengan kegembiraan ia akan bergema di telinga anda,
kematian yang menakutkan adalah rintihan yang menyedihkan!
Annabel Lee
Ini adalah puisi terakhir Edgar Allan Poe, diterbitkan selepas kematiannya.
Bertahun-tahun yang lalu
dalam sebuah kerajaan di tepi laut
hidup seorang gadis yang mungkin anda kenali
bernama Annabel Lee.
Dan gadis ini hidup tanpa berfikir lagi
untuk mencintai saya dan disayangi oleh saya.
kami berdua adalah kanak-kanak
dalam kerajaan ini di tepi laut
tetapi kita mencintai dengan cinta yang lebih daripada cinta
saya dan annabel lee saya
dengan kasih sayang daripada serafim bersayap syurga
mereka iri hati dia dan saya.
Dan atas sebab ini, lama dahulu,
dalam kerajaan ini di tepi laut
angin bertiup dari awan
yang menyejukkan cinta saya Annabel Lee.
Dan saudara-mara mereka yang mulia datang
dan mereka mengambil dia daripada saya
untuk mengurungnya di dalam kubur
Di kerajaan ini di tepi laut.
Para malaikat, tidak berpuas hati di syurga,
mereka iri hati dia dan saya.
Ya! Atas sebab ini (seperti yang semua orang tahu
dalam kerajaan ini di tepi laut)
angin keluar dari awan pada waktu malam
Untuk membekukan dan membunuh Annabel Lee saya.
Tetapi cinta kami lebih kuat
daripada mereka yang lebih tua
atau lebih bijak daripada kita.
Dan tidak juga malaikat di langit
mahupun syaitan di bawah laut
Mereka tidak akan dapat memisahkan jiwa saya dari jiwa
daripada Annabel Lee yang cantik.
Bulan tidak pernah bersinar tanpa membawa saya mimpi
daripada Annabel Lee yang cantik
dan bintang tidak pernah bersinar tanpa saya rasakan mata yang bersinar
daripada Annabel Lee yang cantik
Dan apabila air pasang malam datang saya berbaring betul-betul di sebelah
kekasihku -kekasihku- hidupku dan tunangku
dalam kuburnya di sana di tepi laut
Di kuburnya di tepi laut yang bising.
(Terjemahan oleh Luis López Nieves)