Memilih tajuk buku tidak semudah itu, tidak sekarang, tidak pernah. Di bawah ini saya telah menyusun beberapa buku terkenal yang pada asalnya mempunyai tajuk lain tetapi kerana alasan penerbit atau pengarangnya sendiri diputuskan untuk mengubahnya menjadi judul yang sekarang kita ketahui.
Kebanggaan dan Prasangka oleh Jane Austen, 1813
Tajuk awal: Tanggapan pertama
Tajuk semasa: Kesombongan dan Prasangka
Walaupun "Tayangan Pertama" selesai pada tahun 1796, Austen tidak dapat mencari seseorang untuk menerbitkan bukunya sehingga dia menulis "Rasa dan Sensibilitas", yang diterbitkan pada tahun 1811. Oleh itu, "Tayangan Pertama" telah disemak dengan ketara pada tahun 1811 dan 1812, jadi itu sangat mungkin bahawa tajuk itu kemudian diubah untuk mencerminkan idea baru.
Taman Rahsia oleh Frances Hodgson Burnett, 1911
Tajuk awal: Puan Puan (Kekasih Mary)
Tajuk semasa: Taman Rahsia
El tajuk pertama merujuk kepada watak utama dan bagaimana dia berubah sepanjang buku. Namun, di sisi lain ada tajuk bab yang disebut "Mary, Mary, Quite the sebaliknya" yang merujuk kepada lagu pengantar tidur Inggeris yang popular.
Little Dorrit oleh Charles Dickens, 1857
Tajuk awal: Tiada siapa yang salah
Tajuk semasa: Little Dorrit (Little Dorrit)
Little Dorrit lebih daripada sekadar komen sosial dan watak-wataknya adalah mangsa masyarakat yang membuat mereka menyalahkan diri sendiri, kerana alasan ini tajuk pertama muncul, "Ini bukan kesalahan seseorang". Perubahan tajuk dibuat oleh Dickens menyedari bahawa masyarakat adalah kesalahan semua orang daripada kesalahan orang lain.
The Great Gatsby oleh F. Scott Fitzgerald, 1925
Tajuk awal: Trimalchio di Telur Barat
Tajuk semasa: Gatsby Hebat
Dianggap bahawa tajuk pertama membuat rujukan bahawa terlalu gelap untuk difahami oleh orang. Penulis malah memasukkan frasa mengenai Trimalchio dalam novel, tetapi bersetuju untuk menukar tajuknya.
The Good Soldier dari Ford Madox Ford, 1915
Tajuk awal: Kisah Paling Sedih
Tajuk semasa: Askar yang Baik
Oleh kerana novel itu akan diterbitkan tepat setelah Perang Dunia I pecah, penerbit meminta Ford mengubah tajuknya. Dia mencadangkan "The Good Soldier" sebagai jenaka, tetapi editor menyukai tajuknya., jadi ini tetap.
Lord of the Flies oleh William Goldings, 1954
Tajuk awal: Orang asing dari Withing
Tajuk semasa: Tuan Lalat
Tajuknya pada awalnya dianggap terlalu eksplisit dan terlalu tidak masuk akal jadi penyunting muncul dengan judul "Lord of the Lalat" yang merupakan terjemahan dari bahasa Ibrani dari "Beelzebub", nama kontemporari untuk syaitan.
Mein Kampf oleh Adolf Hitler, 1925
Tajuk awal: Empat Setengah Tahun Perjuangan Menentang Pembohongan, Kebodohan dan Pengecut
Tajuk semasa: Mein Kampf
Penyunting Hitler mencadangkan tajuk yang lebih pendek seperti "Mein Kampf", yang merupakan terjemahan dari "Perjuangan saya", judul yang lebih baik daripada panjang yang awalnya ditujukan untuk otobiografinya, yang dia mula tulis di penjara.
To Kill a Mockingbird oleh Harper Lee, 1960
Tajuk awal: Atticus
Tajuk semasa: Untuk Membunuh Burung Mockingbird
Walaupun Atticus adalah salah satu watak paling menonjol dalam drama To Kill a Mockingbird, Lee memutuskan bahawa dia tidak mahu novelnya mempunyai nama watak tunggal jadi dia mengubahnya menjadi rujukan dari buku.
Pergi dengan Angin oleh Margaret Mitchell, 1936
Tajuk awal: Esok adalah hari yang lain
Tajuk semasa: Hilang Dengan Angin
Tajuk awal adalah barisan terakhir novel, namun Mitchell memutuskannya Saya ingin menjadikannya sebagai tajuk baris pertama dari bait ketiga puisi "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae" oleh Ernest Dowson.