José Javier Abasolo. Temu ramah dengan pengarang Versi Asal

Fotografi: José Javier Abasolo. Profil Facebook.

Jose Javier Abasolo (Bilbao, 1957) mempunyai novel baru di pasaran, Versi asal, di mana dia kembali kepada wataknya Mikel Goikoetxea dalam kes baru dengan dunia pawagam di latar belakang. Ini yang terbaru dalam koleksi tajuk genre hitam yang bagus di belakangnya seperti Cahaya Mati, Sumpah Kapel Putih atau Makam di Yerusalem, antara banyak. Saya sangat menghargai masa dan kebaikan anda dalam memberikan saya ini temuduga.

José Javier Abasolo - Temu ramah

  • SEMASA LITERATUR: Versi asal ini novel baru anda. Apa yang anda beritahu kami mengenai perkara itu dan bagaimana Mikel Goikoetxea bertindak sebagai detektif peribadi?

JOSÉ JAVIER ABASOLO: Novel bermula ketika Goiko diupah oleh syarikat produksi untuk menjadi penasihat a filem yang difilemkan di beberapa jenayah yang berlaku di Bilbao Dua puluh tahun yang lalu, apa yang disebut oleh akhbar "kejahatan salib yang ditangkap."

Pada prinsipnya, ia adalah pendiam untuk menerima tawaran itu, kerana itulah hanya kes yang tidak dapat diselesaikan semasa dia Ertzaina, tetapi di sisi lain dia menganggap bahawa itu mungkin peluang untuk dibuka semula menyiasat siasatan terhadap beberapa pembunuhan yang terus menghantui dirinya. Walaupun ketika dia menyedari bahawa kemiripan antara apa yang terjadi dan filem (yang bukan Bilbao berada di daerah yang hilang di Alabama, AS) sangat jauh, dia tidak akan menyembunyikan kemarahannya.

Sebagai detektif Goiko melakukannya dengan baik, kerana dia suka bermain dengan peraturannya sendiri dan agak tidak berdisiplin, tetapi kadang-kadang dia terlepas kemudahan yang bekerja sebagai satu pasukan dapat memberikannya dan banyak lagi cara daripada dia sendiri.

  • AL: Bolehkah anda ingat buku pertama yang anda baca? Dan kisah pertama yang anda tulis?

JJA: Saya teringat koleksi yang mengadaptasi karya sastera klasik untuk kanak-kanak, dan di dalamnya saya dapat membaca El Lazarillo de Tormes, El Cantar de Mío Cid, Don Quixote dan Corazónoleh Edmundo de Amicis. Ketika saya mengetahui ketika saya lebih tua bahawa yang terakhir ini dimasukkan ke dalam Indeks Buku Larangan Gereja, saya tidak mempercayainya.

Mengenai perkara pertama yang saya tulis — atau lebih tepatnya, yang saya cuba tulis—, saya rasa itu percubaan pada novel picaresque yang berterusan hingga abad ke-XNUMX (Apa yang akan kita lakukan, saya berasal dari abad sebelumnya), tetapi saya tidak menyimpannya. Nasib baik.

  • AL: Seorang ketua penulis? Anda boleh memilih lebih dari satu dan dari semua era. 

JJA: Sukar untuk dijawab, kerana ia juga boleh berubah bergantung pada hari atau mood saya. Tetapi sebagai peminat genre hitam, saya selalu membaca semula yang hebat seperti Raymond Chandler atau Dashiell Hammett. Saya tahu ia seperti topik besar, tetapi saya berpendapat bahawa dalam hal ini topik yang sangat baik.

Di luar genre hitam, Pio Baroja. Dan saya sangat menikmati humor Rumah Wod dan Jardiel Poncela.

  • AL: Apakah watak dalam buku yang ingin anda temui dan cipta?

JJA: Seperti yang saya katakan ketika menjawab soalan sebelumnya, sukar untuk dijawab, kerana bergantung pada apa yang saya baca atau mood saya, saya dapat berubah dari satu hari ke hari berikutnya, tetapi mungkin saya ingin bertemu dengan protagonis novel Pío Baroja , Zalacaín pengembara.

Mengenai watak apa yang ingin saya buat, Saya berpuas hati dengan yang telah saya buat. Bukan kerana mereka lebih baik atau lebih menarik daripada yang lain, tetapi kerana mereka adalah sebahagian daripada saya.

  • AL: Adakah kebiasaan atau kebiasaan istimewa ketika menulis atau membaca?

JJA: Khususnya, walaupun sejak mereka memberitahu saya bahawa mempunyai mania ketika menulis terdengar "sangat sastera", saya biasanya mengatakannya Saya mempunyai mania kerana tidak mempunyai mania.

  • AL: Dan tempat dan masa pilihan anda untuk melakukannya?

JJA: Sebelum saya menulis kebanyakannya pada waktu petang dan malam, tetapi sejak saya bersara Saya tidak mempunyai keutamaan, bila-bila masa ia boleh menjadi baik. Sudah tentu, saya cuba meluangkan masa untuk melakukannya setiap hari. Dan kerana saya tidak suka mengasingkan diri, saya juga tidak mendirikan pejabat di rumah saya sendiri, Saya biasanya membawa komputer riba ke ruang tamu. Semasa anak-anak saya masih kecil saya terbiasa menulis di tengah-tengah kebisingan yang mereka buat ketika mereka bermain dan saya menyesuaikan diri dengannya tanpa masalah. Sekarang saya bahkan merindukannya semasa menulis.

  • AL: Adakah terdapat genre lain yang anda suka?

JJA: Saya tidak fikir ada genre yang baik atau buruk, tetapi novel yang baik atau buruk, tanpa mengira genre yang mana ia boleh diturunkan, tetapi kerana saya tidak keberatan untuk basah, saya harus mengakui bahawa saya mempunyai kelemahan fiksyen sains (Saya selalu sangat Asimovian) dan untuknya genre sejarahTetapi bukan untuk orang yang bercakap tentang raja dan jeneral yang hebat, tetapi untuk orang yang lebih menumpukan perhatian kepada "penderita" sejarah.

  • AL: Apa yang anda baca sekarang? Dan menulis?

JJA: En Basque Saya membaca semula Greta, sudah Jason osoro, sayangnya, novel yang sangat menarik yang saya rasa tidak diterjemahkan ke dalam bahasa Castilian. Dan dalam CASTELLANO Saya sudah mula membaca Percutian malamoleh Thomas Chastain, yang saya perolehi pada Minggu Hitam yang lalu di Gijón. Ini adalah novel oleh pengarang yang saya tidak tahu dan yang diterbitkan dalam koleksi Júcar dalam koleksi Label Hitam, yang menimbulkan keyakinan pada saya.

Bagi penulisan, lebih dari sekadar menulis mengambil nota untuk novel yang ingin saya susun di Bilbao, semasa Perang Saudara, beberapa hari sebelum pasukan Franco menduduki bandar itu.

  • AL: Bagaimana pendapat anda tentang pemandangan penerbitan? 

JJA: Kebenarannya ialah Saya tidak begitu berpengetahuan dalam aspek tersebut. Selama bertahun-tahun saya telah menerbitkan di dua rumah penerbitan Basque, terutamanya di EREIN dan juga di TXERTOA, walaupun dalam satu ini lebih sporadis. Dari saat mereka bertahan dengan saya dan terus mempercayai saya, saya mesti berfikir bahawa pandangannya positif.

Dan bercakap secara lebih umum, nampaknya banyak diterbitkan, yang bagi saya mempunyai konotasi positif, walaupun saya mendapat tanggapan bahawa pada yang terakhir tidak semua orang setuju dengan saya. Dan, dengan segala hormatnya, saya rasa itu adalah kedudukan yang salah, kerana kualiti sering datang dari kuantiti.

  • AL: Adakah saat krisis yang kita alami sukar bagi anda atau adakah anda dapat menyimpan sesuatu yang positif untuk cerita masa depan?

JJA: Saya rasa sama sukarnya dengan rakyat yang lain. Nasib baik, di antara orang-orang yang paling dekat dengan saya, tidak ada masalah serius akibat covid, tetapi ini belum selesai dan kita mesti terus berjaga-jaga, walaupun dengan vaksin nampaknya kita mulai meninggalkan terowong.

Adapun jika saya menyimpan sesuatu yang positif untuk menulis cerita, buat masa ini saya akan membiarkannya berlalu, Saya tidak tertarik untuk menulis mengenai wabak tersebut, walaupun anda tidak pernah tahu bagaimana masa depan, jadi saya juga tidak menolaknya.


Kandungan artikel mematuhi prinsip kami etika editorial. Untuk melaporkan ralat, klik di sini.

Menjadi yang pertama untuk komen

Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.