गोरेट्टी इरिसरी आणि जोस गिल रोमेरो. La traductora च्या लेखकांची मुलाखत

छायाचित्रण.
लेखकांचे ट्विटर प्रोफाइल.

गोरेट्टी इरिसरी आणि जोस गिल रोमेरो ते वीस वर्षांहून अधिक काळ एक सर्जनशील जोडपे आहेत आणि त्यांनी त्रयीसारखी शीर्षके प्रकाशित केली आहेत सर्व मृत (पासून बनलेले शूटिंग तारे पडतात, द मेकॅनिझम ऑफ सिक्रेट्स आणि द एनक्लोज्ड सिटी), उदाहरणार्थ. अनुवादक ही तिची ताजी कादंबरी आहे आणि ती या महिन्यातच आली. मी तुमचे खूप आभार मानतो मला समर्पित करण्यासाठी तुमचा वेळ आणि दया ही दोन हातांची मुलाखत आणि ते नक्कीच चांगले करतात हे दर्शवित आहे.

गोरेट्टी इरिसरी आणि जोस गिल रोमेरो - मुलाखत 

  • ACTUALIDAD LITERATURA: अनुवादक तुमची नवीन कादंबरी आहे. तुम्ही त्याबद्दल आम्हाला काय सांगता आणि कल्पना कुठून आली?

जोस गिल रोमेरो: कादंबरी सह दंतकथा आठ मिनिटांच्या विलंबाने काय होऊ शकते जे सह फ्रँकोची ट्रेन येथे आगमन हिटलरशी भेट हेंडाये मध्ये. त्या वास्तविक घटनेतून आपण a विकसित करतो प्रेमकथा आणि रहस्य, एका अनुवादकाची भूमिका, एक स्त्री जी शूर नाही, ज्याला फक्त शांततेत राहायचे आहे, आणि जो हेरगिरीच्या कटात सामील आहे.

गोरेट्टी इरिसरी:  नायकाला खूप षड्यंत्र ठेवण्याच्या कल्पनेने आम्ही मोहित झालो त्या वेगवान ट्रेनमध्ये, ती अगदी सिनेमाची प्रतिमा आहे आणि आम्ही लगेच विचार केला हिचकॉक, त्या चित्रपटांमध्ये जे तुम्ही पाहू लागता आणि ते तुम्हाला जाऊ देत नाहीत.

  • AL: तुम्ही वाचलेल्या पहिल्या पुस्तकाकडे परत जाऊ शकता का? आणि तू लिहिलेली पहिली कथा?

जीआय: माझ्या बाबतीत मी टॉकियनसह सुरुवात केली, हॉबिट, किंवा किमान मला आठवत असलेले हे पहिले पुस्तक आहे. हे औषध शोधण्यासारखे होते आणि मी कधीही थांबलो नाही.

JGR: कदाचित वाचा चे काही पुस्तक पाच, जे माझ्या बहिणीच्या शेल्फवर असेल. पण यात शंका नाही की माझे बालपण काय आहे आणि मी असे म्हणेन की माझे आयुष्य होते होम, जेव्हा आमच्याकडे माहिती असते तेव्हा कार्लोस गिमेनेझ यांनी. आणि लिहा ... नक्कीच मी किशोरवयीन असताना काढलेल्या त्या कॉमिक्सपैकी एकाची स्क्रिप्ट, जे राक्षसांसह भयानक कथा होत्या, ज्यांच्यावर खूप प्रभाव पडला एलियन जेम्स कॅमेरून आणि डेव्हिड क्रोनबर्गच्या चित्रपटांच्या विशेष प्रभावांद्वारे.

  • AL: एक प्रमुख लेखक? आपण एकापेक्षा जास्त आणि सर्व युगांमधून निवडू शकता. 

JGR: गोरे माझ्यापेक्षा जास्त वाचलेले आहेत (हसतात). पण असे बरेच आहेत ... गार्सिया मार्केझ आणि गाल्डेस, होरासिओ क्विरोगा आणि स्टीफन शाखा, पेरेझ रीव्हर्टे आणि एडुआर्डो मेंडोझा, बुकोव्स्की... 

जीआय: मी मुलींसाठी भाला तोडणार आहे. मी एस कडून कोणत्याही गोष्टीसाठी माझा हात लावलाईई शोनागॉन, व्हर्जिनिया वुल्फ, मार्गुराइट योर्सेनार, सुसान सोनटॅग किंवा सर्वात प्रसिद्ध सर्फर, अगाथा ख्रिस्ती... 

JGR: काय?

जीआय: गंभीरपणे, अगाथा ए होती सर्फ पायनियरतिची काही खरोखर छान चित्रे आहेत ज्यामध्ये बोर्ड लाटा पकडत आहेत.

  • AL: आपल्याला भेटण्यासाठी आणि तयार करण्यास पुस्तकातील कोणते पात्र आवडेल?

JGR: मला भेटायला आवडले असते उपरा आपणास काय हवे आहे गुरब

GI: किती चांगला प्रश्न! बरं मला आवडलं असतं येथे तयार करा अतिशय संदिग्ध ची राज्यपाल आणखी एक पिळ. आणि जाणून घेण्यासाठी ... कर्णधार निमोला, आणि त्याने मला विगोच्या मुहूर्ताच्या तळाच्या थोड्या सहलीसाठी नेले, जे वरवर पाहता तेथे होते.

  • AL: लिहायला किंवा वाचताना काही विशेष सवयी किंवा सवयी येतात का?

आयजी: टाइप करण्यापूर्वी प्रतिमा शोधा. नवीन दृश्यात जाण्यासाठी मला प्रतिमा पहाव्या लागतील मला संदर्भात ठेवा, मजेदार पोशाख कल्पना, काही विशिष्ट चेहरा. 

JGR: वाचण्यासाठी, आत्ता काहीही मनात येत नाही ... आणि पाहा, मी एक वेडा आहे! अरे हो, पहा: मी सहसा बरेच सेकंड हँड विकत घेतो, बरं, मला पुस्तकात दुसरे कोणाचे अधोरेखित करणे सहन होत नाही. माझे डोळे त्या परिच्छेदांकडे जातात जे दुसर्‍याला मनोरंजक वाटले आणि ते माझे लक्ष विचलित करते, ते माझे लक्ष विचलित करते. मी म्हणालो, एक वेडा (हसतो).

  • AL: आणि ते करण्यासाठी पसंतीचे ठिकाण आणि वेळ?

JGR: वाचण्यासाठी, यात काही शंका नाही झोपेच्या आधीमध्ये झोप.  

जीआय: मला वाचनाची एक वळलेली चव आहे जिथे खूप आवाज आहे, भुयारी मार्गाप्रमाणे. मला एकाग्रता आवडते जी ती मला भाग पाडते, मी स्वतःला अधिक विसर्जित करतो.

  • AL: तुम्हाला आवडणारे इतर प्रकार आहेत का?

जीआय: मला काय म्हणतात ते खरोखर आवडते literatura शैलीचा, वाचन आणि लेखन दोन्हीसाठी. लिहिणे खूप छान आहे नियम जे तुम्हाला लॉक करतात, शैली परिभाषित करणाऱ्यांसारख्या मर्यादा. सर्जनशीलपणे ते अधिक चांगले कार्य करते. लार्स वॉन ट्रायरची एक माहितीपट आहे, पाच अटी, जे ते खूप चांगले समजावून सांगते: वॉन ट्रायरने एका लघु चित्रपटाच्या लेखकाला पाच शूट करण्याचे आव्हान दिले साहेबांचा त्याच्या लहान, आणि प्रत्येक वेळी ती एक कठीण, अधिक अशक्य स्थिती ठेवत आहे. पण खरोखर भीतीदायक गोष्ट म्हणजे जेव्हा लार्स वॉन ट्रायर त्याला सांगतो की यावेळी त्याने त्यावर कोणतीही अट घातली नाही: तो गरीब लेखकाला असुरक्षित ठेवतो, तो पाताळापुढे, संपूर्ण स्वातंत्र्यासाठी. 

JGR: अनेक आणि विविध शैली, पण ... होय, दुसरा छंद: मी स्पॅनिश नसलेले साहित्य क्वचितच वाचतो. मी वाचत असलेले भाषांतर परिपूर्ण होणार नाही आणि यामुळे माझे वाचन बिघडणार आहे असा विचार करून मला अस्वस्थ करते. हा एक अतिशय न्यूरोटिक विचार आहे, मला माहित आहे, आणि मला ते एका पात्राचे श्रेय देण्यात खूप मजा आली अनुवादक, जे "मला सापडेल त्या भाषांतराच्या गुणवत्तेवर अविश्वास करते" असे काहीतरी म्हणते.

  • AL: तुम्ही आता काय वाचत आहात? आणि लिखाण?

GI: मी वाचत आहे माद्रिदचा भावनिक मार्ग, कॅरेरे, ला फेलगुएरा द्वारे पुनर्प्रकाशित. एमिलियो कॅरेरे, चे लेखक सात हंचबॅकचा टॉवर, तो एक अतिशय विलक्षण पात्र, एक विघटनशील आणि बोहेमियन कवी होता, ज्याने युद्धानंतर फ्रँको राजवटीचा स्वीकार केला. तो त्या साहित्यिकांपैकी एक आहे ज्यांच्या विचारधारेला लेबल लावणे सोपे नाही. चालू अनुवादक तो रेडिओवर एक कविता वाचून बाहेर येतो, जिथे तो प्रसिद्ध होता. पॅरिसमध्ये प्रवेश करणाऱ्या नाझींसाठी ही कविता स्तुती आहे, स्वस्तिक अंतर्गत पॅरिस.

आम्हाला त्या काळाचे हॉटबेड दाखवण्यात खूप रस होता, जेव्हा सर्व काही आतासारखे स्पष्ट नव्हते आणि नाझीवादाचे कौतुक करणारे बुद्धिजीवी होते. उदाहरणार्थ, जर्मन पुस्तकावरील Cculrculo de Bellas Artes येथे एक मोठे प्रदर्शन होते, जे कादंबरीतही दिसते. असो, मंडळाच्या भिंतींवर लटकलेल्या मोठ्या स्वस्तिकांसह ती छायाचित्रे आहेत ... कथा ती आहे.

JGR: मी वाचत आहे एक हजार चेहरे असलेला नायककॅम्पबेल द्वारे. मला खरंच रिहर्सल आवडतात. मी थोडे शिकतो की नाही हे पाहण्यासाठी कथांच्या आणि अशा पद्धतींबद्दल बरेच वाचले (हसते)

आम्ही काय लिहितो याबद्दल, आम्ही नुकतीच एक कादंबरी संपवली आणि आम्ही खूप समाधानी आहोत. आशा आहे की आम्ही लवकरच त्याच्या प्रकाशनाबद्दल बातम्या देऊ शकतो.

  • करण्यासाठी: प्रकाशन दृश्य कसे आहे असे तुम्हाला वाटते? तुम्हाला असे वाटते की ते बदलणार आहे किंवा ते आधीच नवीन क्रिएटिव्ह फॉरमॅटसह केले गेले आहे?

जेजीआर: ठीक आहे, मी नेहमीपेक्षा चांगले म्हणेन आणि मी नेहमीपेक्षा वाईट म्हणेन. मला म्हणायचे आहे की ते बरेच, बरेच काही प्रकाशित झाले आहे, परंतु कठोर परिस्थितीत: शोषणाचा काळ अत्यंत लहान आहे आणि स्पर्धा तीव्र आहे. उत्तम पुस्तके लिहिणारे बरेच चांगले लोक आहेत आणि वाचकाकडे त्यांची निवड करण्याची वेळ आणि क्षमता नाही. बहुतेक गुन्हेगार वाटेत गायब होतात किंवा ते बनवत नाहीत. आणि तेथे किती प्रतिभावान लोक आहेत, वाया गेले याचा विचार करणे नाट्यमय आहे.  

GI: मला पण वाटते दृकश्राव्य कल्पनेच्या नवीन दृष्टिकोनाचे वजन जास्त आहे, विशेषतः दूरदर्शन मालिका, जे अधिक साहित्यिक झाले आहेत आणि पात्रांच्या विकासाची किंवा कथांच्या शोधाची अधिक काळजी घेतात. आणि ते अ मजबूत स्पर्धा, कारण तुम्ही जो वेळ मालिकेचे अध्याय आणि अध्याय पाहण्यात घालवता तो तुम्ही वाचण्यात घालवत नाही.

  • AL: आम्ही अनुभवत असलेल्या संकटाचा क्षण आपल्यासाठी कठीण आहे किंवा आपण भविष्यातील कथांसाठी काहीतरी सकारात्मक ठेवण्यास सक्षम असाल?

जेजीआर: हे कठीण काळ आहेत. असे बरेच लोक आहेत ज्यांना त्रास होत आहे किंवा ज्यांना त्रास झाला आहे. पीआमच्या बाजूने, आम्ही फक्त एक निश्चित आराम आणू शकतो, त्या दुःखातून बाहेर पडण्याचा एक छोटासा मार्ग. त्यापैकी काही बद्दल बोलले जाते अनुवादक देखील: पासून पुस्तकांमुळे लोकांसाठी मोक्षाचा मार्ग आणि, त्या दृष्टीने कादंबरी ही साहित्याला श्रद्धांजली आहे. आशा आहे की, थोड्या काळासाठीही, आमचे वाचक आमचे आभार मानतील. ते सुंदर असेल.


टिप्पणी करणारे सर्वप्रथम व्हा

आपली टिप्पणी द्या

आपला ई-मेल पत्ता प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्ड चिन्हांकित केले आहेत *

*

*

  1. डेटा जबाबदार: मिगुएल Áन्गल गॅटन
  2. डेटाचा उद्देशः नियंत्रण स्पॅम, टिप्पणी व्यवस्थापन.
  3. कायदे: आपली संमती
  4. डेटा संप्रेषण: कायदेशीर बंधन वगळता डेटा तृतीय पक्षास कळविला जाणार नाही.
  5. डेटा संग्रहण: ओकेन्टस नेटवर्क (EU) द्वारा होस्ट केलेला डेटाबेस
  6. अधिकारः कोणत्याही वेळी आपण आपली माहिती मर्यादित, पुनर्प्राप्त आणि हटवू शकता.