Орчин үеийн Латин Америкийн яруу найраг (I)

Орчин үеийн испани Америк яруу найраг

Испани-Америкийн яруу найргийн тухай ярихад анхны нэр эсвэл анхны нэрний нэг нь гарцаагүй Рубен Дарьо, хэнтэй Модернизм, гэхдээ үүнээс гадна бас нэг агуу яруу найрагч Хосе Эрнандезийн испани-америк яруу найраг байдаг.

Бусад хүмүүсийн дунд дараах дуу хоолой тодорч байна. Габриэла Мистрал, Хосе Марти, Пабло Неруда, Октавио Паз, Сезар Вальехо y Висенте Хуидобро. Энэ нийтлэлд бид эхний гурвын тухай, маргааш гарах нийтлэл дээр сүүлчийн гурвын тухай ярих болно. Хэрэв та яруу найраг, илүү сайн яруу найрагт дуртай бол ирэх зүйлийг уншихаа зогсоож болохгүй.

Габриэла Мистан

Габриэла Мистрал, эсвэл үүнтэй адил зүйл, Люсиа Годой Тэр бол яруу найргаараа бодит байдал, өдөр тутмын бодит байдлыг олж нээхийг хичээдэг, мөн дотно харилцаанд хоргоддог тэр үеийн яруу найрагчдын нэг юм.

1945 онд Нобелийн утга зохиолын шагнал хүртсэн Габриела бичжээ "Үхлийн сонетууд", түүний хамгийн сайн, хамааралтай бүтээлүүдийн нэг. Энэ нь Ромелио Уретагийн амиа хорлолт, түүний хуучин хайр. Эхний sonnet нь дараах байдалтай байна.

Эрчүүдийн чамайг тавьсан хөлдүү торноос
Би чамайг даруухан, нарлаг газар руу буулгана.
Би үүнд унтах ёстой гэдгийг эрчүүд мэдээгүй,
Бид нэг дэрэн дээр зүүдлэх ёстой.

Би чамайг нартай дэлхий дээр хэвтүүлье
унтаж байгаа хүүдээ эхийн чихэрлэг,
дэлхий өлгий зөөлөн болох ёстой
Таны биеийг өвчтэй хүүхэд шиг хүлээж авсны дараа.

Дараа нь би шороо, сарнайн тоос цацна,
мөн сарны хөх, цайвар тоосонд,
хөнгөвчилсөн шоронд хорих болно.

Би сайхан өшөө авалтаа дуулж холдох болно,
Учир нь тэр далд нэр хүндэд үгүй ​​гэсэн гар байдаг
чиний атга ястай маргахаар бууж ирнэ!

Хосе Марти

Кубын Хосе Марти яруу найраг нь энгийн бөгөөд өдөр тутмын хэлбэрээр албан ёсоор илэрхийлэгддэг чин сэтгэлийн харилцааны хэлбэр байв. Яруу найрагч өөрийгөө өөрийгөө тодорхойлдог "Энгийн шүлгүүд" яруу найргаараа, учир нь тэр сүнсээ байгаагаар нь хэлбэржүүлж, хэлбэржүүлсэн юм. Эдгээр шүлгийг бичихдээ тэр өөрийгөө илчилдэг: түүний нэрлэхэд тохиолддог шиг ялгаатай, эсрэг тэсрэг элементүүдээс бүрдсэн нэгж "Бугын сул тал" өмнө нь "Гангийн бат бэх". Энэ нь эв санааны нэгдэл, дургүйцлийг арилгах зэрэг мэдрэмжийг илэрхийлдэг.

Цагаан сарнай тариал
XNUMX-р сард XNUMX-р сар шиг
Шударга найзын төлөө
тэр надад илэн далангүй гараа өгдөг.

Намайг урж хаядаг харгис хэрцгий байдлын төлөө
миний хамт амьдардаг зүрх,
Thistle эсвэл хамхуул тариалах;
Би цагаан сарнай ургадаг.

Пабло Неруда

Энэ зохиогчийн талаар хэдэн удаа бичсэнээ мэдэхгүй ч ядардаггүй. Неруда нь зөвхөн Латин Америк төдийгүй дэлхийн яруу найргийн агуу нэрсийн нэг байсан бөгөөд байсаар байх болно. Зөвхөн бүтээлээ нэрлэх замаар "Хорин хайрын шүлэг, цөхрөнгөө барсан дуу"1924 онд хэвлэгдсэн, бид бүгдийг хэлж байна ... Энэ зохиолчийн унших ёстой бүх зүйлийг хэвлэн нийтлэх мөр надад дутагдалтай байх болно. Гэхдээ би товчхон ярих болно, эсвэл дор хаяж би дараахь зүйлийг хийхийг хичээх болно.

Намайг сонсохын тулд
миний үгс
тэд заримдаа туранхай болдог
далайн эрэг дээрх цахлай мөрний ул мөр шиг.

Зүүлт, согтуу хүрэн могой
Таны гарт усан үзэм шиг зөөлөн байдаг.

Би үгсээ холоос хардаг.
Надаас илүү тэд чинийх.
Тэд миний өвдөж шаналж буй өвсөөр залгаас шиг авирдаг.

Тэд чийгтэй хананууд руу ингэж авирдаг.
Энэ цуст тоглоомын буруутан нь та өөрөө юм.

Тэд миний харанхуй үүрнээс зугтаж байна.
Та бүх зүйлийг дүүргэдэг, чи бүгдийг нь дүүргэдэг.

Таны өмнө тэд таны эзэлдэг ганцаардлыг эзэлж байсан,
тэд чамаас илүү миний уйтгар гунигт дассан.
Одоо би тэдэнд хэлэхийг хүссэн зүйлээ хэлээсэй гэж хүсч байна
Намайг сонсохыг хүссэнээрээ та тэднийг сонсож чадна.

Сэтгэлийн шаналал тэднийг татсаар байна.
Мөрөөдлийн хар салхи заримдаа тэднийг унагаадаг.
Миний гашуун хоолойгоор та бусад дуу хоолойг сонсдог.
Хуучин амны нулимс, хуучин залбирлын цус.
Намайг хайрла, түнш. Намайг битгий орхиоч. Намайг дага
Хамтрагч минь, тэр сэтгэлийн шаналлын давалгаанд намайг дага.

Гэхдээ миний үгс таны хайранд толбо болж байна.
Та бүх зүйлийг эзэмшдэг, та бүх зүйлийг эзэмшдэг.

Энэ бүгдээс би хязгааргүй зүүлт хийж байна
усан үзэм шиг зөөлөн цагаан гарт чинь зориулав.

Хэрэв танд таалагдсан бөгөөд энэ нийтлэлийг миний бичсэн шиг унших дуртай байсан бол маргааш буюу Пүрэв гарагт гарах хоёр дахь хэсгийг битгий алдаарай. Үүнд бид Октавио Паз, Сезар Вальехо, Висенте Хуидоброгийн талаар товч ярих болно.


Нийтлэлийн агуулга нь бидний зарчмуудыг баримталдаг редакцийн ёс зүй. Алдааны талаар мэдээлэхийн тулд товшино уу энд байна.

Сэтгэгдэл бичих, үлдээх

Сэтгэгдэлээ үлдээгээрэй

Таны и-мэйл хаяг хэвлэгдсэн байх болно.

*

*

  1. Мэдээллийг хариуцах: Мигель Анхель Гатан
  2. Мэдээллийн зорилго: СПАМ-ыг хянах, сэтгэгдлийн менежмент.
  3. Хууль ёсны байдал: Таны зөвшөөрөл
  4. Мэдээллийн харилцаа холбоо: Хуулийн үүргээс бусад тохиолдолд мэдээллийг гуравдагч этгээдэд дамжуулахгүй.
  5. Өгөгдөл хадгалах: Occentus Networks (ЕХ) -с зохион байгуулсан мэдээллийн сан
  6. Эрх: Та хүссэн үедээ мэдээллээ хязгаарлаж, сэргээж, устгаж болно.

  1.   Хорхе гэж хэлэв

    Би Тукуманаас гаралтай бөгөөд өдөр бүр уншдаг яруу найргийн хөдөлгөөнт ханын хамт амьдардаг. Би уг нийтлэл дээрх нүүрний зургийг үзэх дуртай байсан. Баярлалаа!

bool (үнэн)