Агустин Гарсија Калво. Годишнина од неговото раѓање. песни

Поетот од Заморано Агустин Гарсија Калво денеска ќе имаше роденден. Се сеќаваме на неговата работа.

Фотографија: Агустин Гарсија Калво. Википедија.

Агустин Гарсија Калво е роден во Замора на ден како денес во 1926 година граматичар, поет, драматург, есеист, преведувач и мислител и беше дел од Јазичниот круг на Мадрид. Добитник е на повеќе награди како Национален есеј, Национална драмска книжевност и исто така за целокупното творештво на преведувач. Овие се 4 песни избрани од неговото творештво да го запомни или открие.

Агустин Гарсија Калво - 4 песни

слободен те сакам

слободен те сакам
како поток што скока
од карпа до карпа,
но не и моја.

голема те сакам
како бремена планина
на пролетта,
но не и моја.

Добро те сакам
како леб што нема вкус
неговото добро тесто,
но не и моја.

Високо те сакам
како топола отколку до небо
тој се буди,
но не и моја.

Бланка те сакам
како цвет од портокал
на земјата,
но не и моја.

но не и моја
ниту од Бога ниту од никого
дури ни твојата.

спокоен сум

Спокојно, јас сум како море
спокоен.
Оди, пријателе, да плачеш
твојата тага

не знам или кажи
мојот пријател од крв
кој има срце
на сол.

Смирен сум како ноќта
спокоен:
Какво време, пријателе, какво губење
од песок!

не очекувај или не сакаш
моето љубовно богатство
дека во неговиот бунар паѓа
Месечината.

Јас сум спокоен ако сте вие
(спокојно).
Ако сум добар, ти си повеќе
тоа е добро.

Не очекувајте или не сакате
љубов; и плаче,
исто како ноќта
и морето.

не се буди

Не се буди.
Девојката која спие под сенка
не се буди;
кој спие во сенката на дрвото;
не се буди;
во сенката на калинката
не се буди;
Добра научна калинка,
не се буди;
на науката за доброто и злото
не се буди.
Не се буди, продолжи
смрт во сон;
следете го ветрето на крилото
смрт при спиење;
на ветрето на ангелското крило
смрт во сон;
бакна ангелско крило
смрт при спиење;
на ангелот бакна во челото
смрт во сон;
бакна во челото на крин
смрт при спиење;
на челото на крин во сенка
смртта заспана
не се буди, продолжи
девојката спие,
не се буди, не.

кој ја насликал месечината

кој ја насликал месечината
на покривите од чеша?
кој ја посеал пченицата
Под вода?

Ти си толку глупава душо моја,
толку глупаво и така.

мојата девојка спиеше
и сите ме галеле,
самохрани родители,
бремени девојки

Ти си толку глупава душо моја,
толку глупаво и така.

каде што нема војна изгледа
Како ништо да не се случило:
ткаат црви;
исто така и пајаци.

Ти си толку глупава душо моја,
толку глупаво и така.

Ако некој плаче тоа е затоа што
знае дека има солзи;
а кога се смееш е
затоа што се чувствува така

Ти си толку глупава душо моја,
толку глупаво и така,
мојата душа.

Извори: Литературен музеј, Трианартс.


Содржината на статијата се придржува до нашите принципи на уредничка етика. За да пријавите грешка, кликнете овде.

Биди прв да коментираш

Оставете го вашиот коментар

Вашата е-маил адреса нема да бидат објавени. Задолжителни полиња се означени со *

*

*

  1. Одговорен за податоците: Мигел Анхел Гатон
  2. Цел на податоците: Контролирајте СПАМ, управување со коментари.
  3. Легитимација: Ваша согласност
  4. Комуникација на податоците: Податоците нема да бидат соопштени на трети лица освен со законска обврска.
  5. Складирање на податоци: База на податоци хостирани од Occentus Networks (ЕУ)
  6. Права: Во секое време можете да ги ограничите, вратите и избришете вашите информации.