Gloria Fuertes: tononkalo

Tononkalo Gloria Fuertes

Loharano sary Gloria Fuertes: Tononkalo - Facebook Gloria Fuertes

Tsy misy isalasalana fa Gloria Fuertes dia iray amin'ireo mpanoratra malaza indrindra eran-tany. Saika tsaroana foana ny tononkalony satria niara-nihalehibe taminy izahay. Saingy ny marina dia izy dia mihoatra noho ny poeta ho an'ny ankizy. Na ny tarehimarika Gloria matanjaka sy ny tononkalony dia samy maharitra amin'ny fotoana.

fa, Iza moa i Gloria Fuertes? Inona no tononkalo manan-danja indrindra nosoratanao? Nanao ahoana izy tao?

Iza moa i Gloria Fuertes

voninahitra mahery

Loharano. Zenda

Araka ny tenin'i Camilo José Cela, Gloria Fuertes dia 'anjely bitchy' (azafady). Tsy nanana fiainana mora izy, ary na dia izany aza dia nahavita nanoratra tononkalo tsara indrindra ho an'ny ankizy izy.

voninahitra mahery dia teraka tao Madrid tamin'ny 1917. Nihalehibe tao amin'ny manodidina an'i Lavapiés izy, tao an-tratran'ny fianakaviana manetry tena (mpanjaitra reny sy mpiandry varavarana ny rainy). Teo anelanelan'ny sekoly isan-karazany ny fahazazany, izay notantarainy tamin'ny tononkalony ny sasany.

Teo amin'ny faha-14 taonany, nampiditra azy tao amin'ny Ivon-toeran'ny Fampianarana matihanina ho an'ny vehivavy ny reniny, izay nahazoany diplaoma roa: Shorthand sy Typing; ary ny momba ny fahadiovana sy ny fikarakarana zaza. Tsy nandeha niasa anefa izy, fa nanapa-kevitra ny hisoratra anarana amin’ny fitsipi-pitenenana sy ny haisoratra.

Ny tanjonao, ary izay tiany hatrizay, dia mpanoratra izy. Ary nahomby izy tamin'ny 1932, teo amin'ny faha-14 taonany, rehefa namoaka ny iray amin'ireo tononkalony voalohany izy ireo, "Ny fahazazana, ny fahatanorana, ny fahanterana ...".

Mpitantana kaonty tao amina orinasa iray no asany voalohany, izay nanome azy fotoana hanoratra tononkalo. Tamin'ny 1935 izy no namoaka ny fitambaran'izy ireo, Nosy tsy noraharahiana, ary nanomboka nanome tononkalo tao amin'ny Radio Madrid. Tsy niala tamin’ny asany anefa izy. Nanomboka tamin'ny 1938 ka hatramin'ny 1958 dia niasa tamin'ny naha-sekretera izy mandra-pahafatiny niala. Ary ho fanampin'io asa io dia nanana tonian-dahatsoratra hafa tao amin'ny gazetiboky ho an'ny ankizy ihany koa izy. Io karazana io no nahavita nanokatra ny varavaran'ny laza, izay tonga taminy tamin'ny 1970 rehefa Ny Televiziona Espaniola dia nanasongadina azy tamin'ny fandaharana ho an'ny ankizy sy ny tanora ary nampahafantatra eran-tany ny tononkalony.

Farany, ary noho izy io dia iray amin'ireo tononkalo miresaka momba ny fiainany, dia avelanay aminao ny fomba nanehoany ny tenany.

Tantaran'i

Gloria Fuertes dia teraka tany Madrid

amin'ny taona roa,

Eny ary, ny fiterahana ny reniko dia tena niasa mafy

fa raha atao tsinontsinona izy dia maty ho velona ho ahy.

Efa nahay namaky teny izy tamin’izy telo taona

Efa fantatro ny asako tamin'ny enina.

Tsara sy mahia aho

ambony ary somary marary.

Tratran’ny fiara aho tamin’izaho sivy taona

Tamin'ny efatra ambin'ny folo dia nahatratra ahy ny ady;

Tamin’ny dimy ambin’ny folo taona no maty ny reniko, niala tamin’ny fotoana nilako azy indrindra izy.

Nianatra nivarotra tany amin'ny fivarotana aho

ary hankany an-tanàna haka karaoty.

Nanomboka tamin'ny fitiavana aho,

-Tsy milaza anarana aho-,

noho izany dia afaka niaritra aho

tanora manodidina ahy.

Te handeha hiady aho, hampitsahatra izany,

Nosakanan’izy ireo teny an-dalana anefa aho

Avy eo nisy birao nivoaka ho ahy,

izay iasako toa adala,

(Fa Andriamanitra sy ilay bellhop dia mahafantatra fa tsy izaho)

Manoratra aho amin'ny alina

ary mandeha any an-tsaha aho.

Ny ahy rehetra dia efa maty nandritra ny taona maro

ary izaho irery kokoa noho izaho.

Nandefa andininy tamin'ny kalandrie rehetra aho,

Manoratra amin'ny gazety ho an'ny ankizy aho,

ary te-hividy voninkazo voajanahary tsikelikely aho

tahaka ireo omeny an'i Pemán indraindray.

Ny tononkalo tsara indrindra an'i Gloria Fuertes

Ny tononkalo tsara indrindra an'i Gloria Fuertes

Loharano: Facebook Gloria Fuertes

Etsy ambany no nanangonanay ny sasany amin'ireo tononkalon'i Gloria Fuertes ka raha tsy fantatrao dia ho hitanao ny fomba nanoratany. Ary, raha fantatrao izy ireo, dia azo antoka fa te hamaky azy ireo indray ianao satria iray amin'ireo tononkalo tsara indrindra izy ireo.

Rehefa nomena anarana ianao

Rehefa nomena anarana ianao,

nangalatra kely ny anaranao amiko izy;

toa lainga izany,

izay litera antsasa-polo dia milaza betsaka.

Ny hadalako dia ny hamongotra ny rindrina amin'ny anaranao,

Handoko ny rindrina rehetra aho,

tsy hisy fantsakana

raha tsy asehoko

hilaza ny anaranao,

na tendrombohitra vato

izay tsy hivazavazako

fampianarana ny ako

ireo litera eninao samy hafa.

Ny hadalako dia ho,

ampianaro ny vorona hihira izany,

ampianaro ny trondro hisotro azy,

ampianaro ny olona fa tsy misy na inona na inona,

toy ny lasa adala sy mamerina ny anaranao.

Ny hadalako dia ny hanadino ny zava-drehetra,

amin'ireo litera 22 sisa, amin'ny isa,

amin’ireo boky novakiana, amin’ireo andininy noforonina. Miarahaba amin'ny anaranao.

Mangataha mofo misy ny anaranao.

- Mitovy foana no lazainy - hoy izy ireo amin'ny diako, ary izaho, tena mirehareha, faly, falifaly.

Ary handeha ho any amin'ny tontolo hafa aho amin'ny anaranao eo am-bavako,

amin'ny fanontaniana rehetra dia hovaliako ny anaranao

- tsy hahazo na inona na inona ny mpitsara sy ny olo-masina-

Andriamanitra dia hanameloka ahy ny hiteny izany tsy an-kijanona mandrakizay.

Hitanao izay tsy misy dikany

Hitanao izay tsy misy dikany,

Tiako ny manoratra ny anaranao

fenoy taratasy ny anaranao,

fenoy ny anaranao ny rivotra;

lazao amin'ny ankizy ny anaranao,

manorata amin’ny raiko efa maty

ary lazao aminy fa toy izany ny anaranao.

Mino aho fa isaky ny miteny izany aho dia mihaino ahy ianareo.

Heveriko fa vintana tsara izany.

Mandalo eny an-dalambe aho dia faly

ary tsy mitondra afa-tsy ny anaranao aho.

Autobio

Mbola kely aho no teraka.

Nitsahatra tsy nahay namaky teny intsony aho tamin’izaho telo taona,

virjiny, valo ambin'ny folo taona,

maritiora, amin’ny dimampolo.

Nianatra nitaingina bisikileta aho,

rehefa tsy tonga tamiko izy ireo

tongotra amin'ny pedal,

hanoroka, raha tsy nahatratra ahy

nono amin'ny vava.

Vetivety dia tonga matotra aho.

Any an-tsekoly,

voalohany tao amin'ny Urbanity,

Tantara Masina sy Fanambarana.]

Na Algebra na Rahavavy Maripili dia tsy nety tamiko.

Noroahiny aho.

Teraka tsy nisy peseta aho. izao,

taorian'ny dimampolo taona niasana,

Manana roa aho.

Ny akoholahy mifoha

Kikiriki,

Inty aho,

hoy ny akoholahy

Kôlibria

Ny akoho amam-borona

menamena izy,

ary io no akanjony

ny volom-borona tsara tarehy.

Kikiriki.

mitsangàna ry tantsaha,

fa efa eo ny masoandro

eny an-dàlana.

-Kikiriki.

Mitsangàna mpamboly,

mifoha am-pifaliana,

ho avy ny andro.

-Kikiriki.

Zanaky ny tanàna

mifohaza miaraka amin'ny ole,

miandry anao ao amin'ny "sekoly".

Tsy mila famantaranandro ny tanàna

mendrika ny fanairana ny akoholahy.

Ao amin'ny zaridainako

Eo amin'ny ahitra no miteny amiko ny hazo;

ny tononkalon'Andriamanitra fahanginana.

Manaitra ahy tsy misy tsiky ny alina,

manetsika ao am-poko ny fahatsiarovana.

* * *

Rivotra! mandre!

miandry! aza mandeha!

An'iza io? Iza no niteny an'izany?

Oroka izay nandrasako dia nandao ahy ianao

Eo amin'ny elatry ny voloko volamena

Aza mandeha! Ampamirapirato ny voninkazoko!

Ary fantatro ianao, ry iraky ny rivotra;

valio izy hoe: Hitanao aho,

miaraka amin'ny boky mahazatra eo anelanelan'ny rantsan-tànanao.

Rehefa miala ianao, manazava ny kintana,

noraisiny ny mazava, ka zara raha mahita aho,

ary fantatro, ry rivotra, ory ny fanahiko;

ary ento any aminy amin'ny sidina haingana io "daty" io.

... Ary misafosafo ahy ny rivotra,

ary tsy miraharaha ny faniriako ...

Ny tononkalo tsara indrindra an'i Gloria Fuertes

Loharano: Gloria Fuertes Facebook

Eritrereto, eritrereto ...

Eritrereto, eritrereto ...

Eritrereto, eritrereto ...

Hevero, maminavina:

mitaingina boriky izy

fohy izy, matavy ary kibo;

naman'ny tompolahy

ampinga sy lefona,

mahay teny, marani-tsaina.

Eritrereto, eritrereto ...

Iza moa izy? (Sancho Panza)

sentence

Ety an-tany Ianao, ry Rainay,

Ny tsapako anao eo amin'ny tendron'ny kesika,

Ao amin'ny vatana manga ny mpiasa,

Ao amin`ny ankizivavy izay manao amboradara curved

Ny lamosina, mampifangaro ny kofehy amin'ny rantsantanana.

Rainay izay eto an-tany,

Ao amin'ny groove

Ao an-jaridaina,

Ao amin'ny toeram-pitrandrahana,

Ao amin'ny seranana,

Ao amin'ny sinema,

Ao amin'ny divay

Ao amin'ny tranon'ny dokotera.

Rainay izay eto an-tany,

Aiza no misy ny voninahitrao sy ny helonao

Ary ny limbonao; hoe any amin'ny cafe ianao

Aiza no hisotroan'ny mpanankarena ny sodany.

Rainay izay eto an-tany,

Eo amin'ny dabilio amin'ny famakiana Prado.

Ianao ilay antitra manome mofo ho an'ny vorona eny an-dalana.

Rainay izay eto an-tany,

Ao amin'ny cicada, amin'ny oroka,

Amin'ny spike, amin'ny tratra

Amin'ireo izay tsara rehetra.

Dada mipetraka na aiza na aiza,

Andriamanitra izay miditra na aiza na aiza,

Ianao izay manaisotra ny fahoriana, izay etỳ an-tany,

Rainay mahita Anao

Ireo izay tsy maintsy ho hitantsika any aoriana,

Na aiza na aiza, na any an-danitra.

Ho aiza ianao ry mpandrafitra? (CAROL)

-Ho aiza ianao mpandrafitra

miaraka amin'ny lanezy?

-Mandeha any an-tendrombohitra aho haka kitay

ho an'ny latabatra roa.

-Ho aiza ianao mpandrafitra

miaraka amin'ity fanala?

- Mandeha any an-tendrombohitra aho haka kitay,

miandry ny Raiko.

-Ho aiza ianao miaraka amin'ny fitiavanao

Zanaky ny maraina?

-Hovonjeko ny olona rehetra

izay tsy tia ahy.

-Ho aiza ianao mpandrafitra

vao maraina be?

- Handeha hiady aho

hampitsahatra izany.

Eo amin'ny sisiny

lava aho;

amin’ny ady

Milanja efapolo kilao aho.

Efa teo amoron’ny tioberkilaozy aho

eo an-tsisin’ny fonja,

teo amoron'ny fisakaizana,

amin'ny sisin'ny zavakanto,

eo an-tampon’ny famonoan-tena,

eo amoron’ny famindram-po,

eo amoron’ny fitsiriritana,

eo amoron’ny laza,

amin'ny sisin'ny fitiavana,

teo amoron-dranomasina,

ary, tsikelikely, dia nampatory ahy izany,

ary indro aho matory eo amin'ny sisiny,

eo am-pifohazana.

mpivady

Ny tantely tsirairay miaraka amin'ny mpiara-miasa aminy.

Ny gana tsirairay dia manana ny tongony.

Ho an'ny foto-keviny avy.

Ny boky tsirairay miaraka amin'ny fonony.

Samy manana ny karazany avy ny lehilahy.

Samy misioka amin'ny sodinany avy.

Samy mifantoka amin'ny tombo-kaseny.

Ny vilia tsirairay miaraka amin'ny kapoakany.

Ny renirano tsirairay miaraka amin'ny vavany.

Saka tsirairay miaraka amin'ny sakany.

Ny orana tsirairay miaraka amin'ny rahona.

Ny rahona tsirairay miaraka amin'ny ranony.

Ny ankizilahy tsirairay miaraka amin'ny zanany vavy.

Ny mananasy tsirairay miaraka amin'ny mananasy.

Isaky ny alina miaraka amin'ny maraina.

Ny rameva kely

Voatsindrona ny rameva

miaraka amin'ny tsilo lalana

ary ny mekanika Melchor

nanome azy divay.

Balthazar

nandeha nametaka lasantsy

ankoatry ny kesika fahadimy ...

ary sahiran-tsaina ilay Melkiora lehibe

nijery ny "Longinus" azy izy.

-Tsy tonga izahay,

tsy tonga izahay,

ary tonga ny Fahaterahana Masina!

- amin'ny roa ambin'ny folo ora telo minitra izao

ary mpanjaka telo no very.

Ny rameva mikisaka

ny antsasaky ny maty noho ny velona

mitsilopilopy izy

teo amin’ny vatan-kazo oliva.

Manatona an'i Gaspar,

Nibitsibitsika teo an-tsofiny i Melchior hoe:

- Birria rameva tsara

fa tany atsinanana no namidiny anao.

Teo amin’ny fidirana ho any Betlehema

nikiakiaka ny rameva.

Endrey ny alahelo lehibe

amin'ny befony sy amin'ny karazana azy!

Nilatsaka ny miora

eny an-dalana,

Baltasar mitondra ny tratra,

Melchior dia nanosika ilay bibikely.

Ary efa mangiran-dratsy

- efa nihira ny vorona-

dia nijanona ny mpanjaka telo

miloa-bava sy tsy manapa-kevitra,

mandre resaka toy ny lehilahy

amin’ny zaza vao teraka.

-Tsy mila volamena na emboka manitra aho

na ireo harena mangatsiaka be ireo,

Tiako ny rameva, tiako izy.

Tiako izy, - hoy indray ilay Zaza.

Nandeha an-tongotra niverina ireo mpanjaka telo

sosotra sy ory.

Raha mbola nandry ny rameva

mikitikitika ny zaza.

Amin'ny tarehiko boribory

Amin'ny tarehiko boribory

Manana maso sy orona aho

ary vava kely koa

miresaka sy mihomehy.

Ny masoko no ahitako ny zava-drehetra

amin'ny orona no mahatonga ahy mangidy,

amin'ny vavako toy ny ahoana

Poakatsaka.

Ry ampondra mahantra!

Tsy hitsahatra ho ampondra mihitsy ny boriky.

Satria tsy mandeha any an-tsekoly ny ampondra.

Tsy ho soavaly mihitsy ny boriky.

Tsy handresy hazakazaka mihitsy ny ampondra.

Inona no fahadisoan'ny boriky amin'ny maha-ampondra azy?

Ao amin'ny tanànan'ny boriky tsy misy sekoly.

Ny boriky mandany ny androny amin'ny asa,

misintona fiara,

tsy misy fanaintainana na voninahitra,

Ary ny faran'ny herinandro

mifamatotra amin'ny kodiarana ferris.

Tsy mahay mamaky teny ny boriky,

fa misy fitadidiana.

Tonga amin'ny tsipika fahatongavana farany ny ampondra,

Fa ny poeta mihira ho azy!

Matory ao anaty trano bongo ny ampondra.

Aza atao hoe boriky ny boriky,

antsoy izy hoe "mpanampy olona"

na miantso azy hoe olona

Mahafantatra tononkalo mendrika hotsaroana avy amin'i Gloria Fuertes ve ianao?


Ny atin'ny lahatsoratra dia manaraka ny fitsipiky ny etika fanonta. Raha hitatitra tsindry diso eto.

Aoka ho voalohany ny fanehoan-kevitra

Avelao ny hevitrao

Ny adiresy email dia tsy ho namoaka. Mitaky saha dia marika amin'ny *

*

*

  1. Tompon'andraikitra amin'ny data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tanjon'ny angona: Control SPAM, fitantanana hevitra.
  3. Legitimation: Ny fanekenao
  4. Fifandraisana momba ny angona: Tsy hampitaina amin'ny antoko fahatelo ny angona raha tsy amin'ny adidy ara-dalàna.
  5. Fitehirizana angona: Database nomen'ny Occentus Networks (EU)
  6. Zo: Amin'ny fotoana rehetra, azonao atao ny mametra, mamerina ary mamafa ny mombamomba anao.