Grāmatas nosaukuma izvēle nekad nav bijusi vienkārša, ne tagad, ne nekad. Zemāk esmu apkopojis dažas no slavenajām grāmatām, kurām sākotnēji bija jāsaņem cits nosaukums, taču izdevēja vai paša autora apsvērumu dēļ tika nolemts to mainīt uz nosaukumu, ar kuru mēs to šobrīd zinām.
Džeinas Ostinas lepnums un aizspriedumi, 1813. gads
Sākotnējais nosaukums: Pirmie iespaidi
Pašreizējais nosaukums: Lepnums un aizspriedumi
Kaut arī "Pirmie iespaidi" tika pabeigti 1796. gadā, Ostens nevarēja atrast kādu, kurš publicētu viņas grāmatu, līdz viņa uzrakstīja "Sense and Senseness", kas tika publicēts 1811. gadā. Tādējādi "Pirmie iespaidi" tika ievērojami pārskatīti 1811. un 1812. gadā. tā ka ir pilnīgi iespējams, ka nosaukums pēc tam tika mainīts, lai atspoguļotu jaunu ideju.
Frančesa Hodžsona Burneta slepenais dārzs, 1911. gads
Sākotnējais nosaukums: Mistress Mary (Marijas mīļākā)
Pašreizējais nosaukums: Slepenais dārzs
El pirmais nosaukums attiecās uz galveno varoni un to, kā viņa mainījās visā grāmatā. Tomēr, no otras puses, ir nodaļas nosaukums ar nosaukumu "Marija, Marija, gluži pretēji", kas attiecas uz populāru angļu šūpuļdziesmu.
Čārlza Dikensa 1857. gada mazais Dorits
Sākotnējais nosaukums: Neviens nav vainīgs
Pašreizējais nosaukums: Mazais Dorits (mazais Dorits)
Mazais Dorrits ir daudz kas vairāk par sociālu komentāru, un visi varoņi ir tādas sabiedrības upuri, kas liek viņiem sevi vainot, tāpēc parādījās pirmais nosaukums: “Neviens nav vainīgs”. Nosaukuma maiņu veica Dikenss saprotot, ka sabiedrība bija vairāk vainīga ikviena, nevis kāda.
F. Skota Ficdžeralda Lielais Getsbijs, 1925. gads
Sākotnējais nosaukums: Trimalchio West Egg
Pašreizējais nosaukums: Lielais Getsbijs
Tika uzskatīts, ka pirmajā nosaukumā ir atsauce uz to bija pārāk tumšs, lai cilvēki to saprastu. Autore romānā pat iekļāvusi frāzi par Trimalchio, taču piekrita mainīt nosaukumu.
Labais karavīrs no Ford Madox Ford, 1915. gads
Sākotnējais nosaukums: Skumjākais stāsts
Pašreizējais nosaukums: Labais karavīrs
Tā kā romānu paredzēts publicēt tūlīt pēc Pirmā pasaules kara sākšanās, izdevējs lūdza Fordu mainīt nosaukumu. Viņš kā joku ieteica “Labo kareivi”, taču redaktoram nosaukums patika., tāpēc šis palika.
Viljama Goldinga 1954. gada mušu pavēlnieks
Sākotnējais nosaukums: Svešinieki no Withingas
Pašreizējais nosaukums: Mušu pavēlnieks
Sākotnēji tika uzskatīts, ka nosaukums ir pārāk izteikts un pārāk absurds tāpēc redaktors nāca klajā ar nosaukumu "Mušu pavēlnieks", kas ir tulkojums no ebreju valodas "Belzebubs", kas ir mūsdienu vārds velnam.
Mein Kampf, autors Ādolfs Hitlers, 1925. gads
Sākotnējais nosaukums: Četru ar pusi gadu cīņa Againts meli, stulbums un gļēvums
Pašreizējais nosaukums: Meins Kampfs
Hitlera redaktors ieteica daudz īsāku nosaukumu piemēram, "Mein Kampf", kas ir "Mana cīņa" tulkojums, labāks nosaukums nekā garums, kas sākotnēji bija paredzēts viņa autobiogrāfijai, kuru viņš sāka rakstīt cietumā.
Harper Lee 1960. gadā nogalināt makšķernieku
Sākotnējais nosaukums: Attiks
Pašreizējais nosaukums: Nogalināt lakstīgalu
Neskatoties uz to, ka Atticus ir viens no ievērojamākajiem varoņiem lugā Lai nogalinātu ņirgputnu, Lī nolēma, ka viņš nevēlējās, lai viņa romānam būtu viena varoņa vārds tāpēc viņš to mainīja uz atsauci no grāmatas.
Margaret Mitchell, Gone with the Wind, 1936. gads
Sākotnējais nosaukums: Rīt ir jauna diena
Pašreizējais nosaukums: Aizgājis vējā
Sākotnējais nosaukums bija pēdējā romāna rinda, tomēr Mičels to nolēma Es gribēju kā virsrakstu ņemt dzejoļa trešās strofas pirmo rindu Ernesta Dovsona "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae".