Mūsu spāņu valodai ir leksikas bagātība, ar kuru neviena cita valoda nevar lepoties. Lai pateiktu vienu un to pašu, mēs varam izmantot desmitiem dažādu vārdu ... Varbūt šī iemesla dēļ ārzemniekiem ir tik grūti iemācīties mūsu valodu un tās dažādās noteiktās frāzes, kas mums ir gandrīz visam.
Hoy, lv Actualidad Literatura, mēs vēlamies parādīt savu valodu un darām to ar +17 no skaistākajiem vārdiem mūsu valodā. Izbaudiet tos! Man jau ir mīļākais no visiem ... Un tu?
Skaistu spāņu vārdu atlase
Kļūstošs
Pārāk salda, maiga vai smalka skaņa.
Neizsakāms
Kaut kas tik neticams, ka to nevar izteikt vārdos.
Ēterisks
Ļoti smalks un viegls, kaut kas no šīs pasaules.
Limerence
Nevēlams psihiskais stāvoklis, kad viena persona romantiski pievelk citu.
Serendipity
Laimīgs un negaidīts atradums, kas rodas, meklējot ko citu.
Noskalo
Kad mākoņi kļūst sarkani, kad tos apgaismo saules stari.
Iridescence
Optiska parādība, kad gaismas tonis mainās, radot nelielas varavīksnes.
Daiļrunība
Māksla efektīvi runāt, lai iepriecinātu vai izkustinātu.
Īslaicīgs
Tas, kas ilgst ļoti īsu laika periodu.
Izbalēšana
Ka tas nevar novīst.
Citi skaisti spāņu vārdi
Daudzgadīgs
Nepārtraukta, nemitīga, kurai nav pārtraukuma.
Var būt
Tas apzīmē spēcīgu vēlmi, lai notiktu kaut kas konkrēts.
Luminiscence
Ķermeņa īpašība izstarot vāju gaismu, bet redzama tumsā.
Līdzjūtība
Sāpju sajūta, maigums un identificēšanās ar kāda cilvēka nedienām.
Bezgalīgs
Ka tam nav un nevar būt ne gala, ne beigu.
Vientulība
Dažreiz ideāls izolācijas vai noslēgtības stāvoklis.
Izturība
Spēja pielāgot dzīvo būtni traucējošam faktoram vai nelabvēlīgam stāvoklim vai situācijai.
Melanholija
Neskaidras, dziļas, mierīgas un pastāvīgas skumjas, kas radušās fizisku vai morālu iemeslu dēļ, un tas liek tiem, kas no tā cieš, neko neuzskatīt par prieku vai jautrību.
Putošana
Burbuļi jebkura veida šķidrumā.
Alba
Pirmā dienas gaisma pirms saullēkta.
Rīta blāzma
Maiga, sārta gaisma, kas parādās tieši pirms saullēkta.
godīgums
Tas ir akts, ka esi patiess un patiess. Godīgs cilvēks ir cilvēks, kurš zina, kā atšķirt labo no ļaunā, un ikdienas darbībās izmanto to, kas liek ievērot sabiedrības "normas".
Nepielūdzams
Viņš ir cilvēks, kurš nepadodas nevienam, kas viņu novirza no viņa ceļa. To var attiecināt arī uz vietām.
Māte
Viņš ir viens no skaistākajiem vārdiem spāņu vārdu krājumā, jo viņš ir arī cilvēks, kuru mēs savā dzīvē mīlam visvairāk. Tomēr tas nav jāsaprot kā "sieviete, kas dzemdē bērnu", jo daudzas mātes ir viņu bērni, pat ja viņi viņus nav dzemdējuši.
Savstarpīgums
Tas attiecas uz to, ka kādam dod to pašu, ko šī persona mums ir devusi. Labākais piemērs šajā gadījumā var būt mīlestība, jo pāriem pieķeršanās un mīlestība ir kaut kas abpusējs.
Saudade
Vārds Saudade nozīmē ilgas, un tas ir saistīts ar leģendu. Karaliskā spāņu valodas akadēmija (RAE) to definē kā "vientulību, nostalģiju, ilgas". Tomēr tas ir daudz kas vairāk.
Lai gan to lieto Spānijā (ļoti maz, jo tas nav labi zināms), tas ir portugāļu vārds, un patiesībā tā izcelsme (un leģenda) ir saistīta ar portugāļiem, kuri to izmantoja, atrodoties citā valstī, kas to darīja ne tas bija viņu, un viņiem pietrūka savas mājas un tuvinieku.
"Spāņu" vārds būtu "morriña", lai definētu to pašu.
Cerēt
Cerība ir attieksme, sajūta, kas liek nezaudēt ticību tam, ka notiks kaut kas, ko meklējat. Vai arī uzticieties personai (vai darbībai), lai tā iegūtu vēlamo efektu.
Pasaule
Tas ir maz zināms vārds, tomēr to lieto spāņu valodā. Tagad tā nozīme patiešām ir “tīra vai bez lietām, kas nav vajadzīgas”. Problēma ir tā, ka daudzi jaunieši to lieto citā veidā ar izteicienu "I mondo", kas nozīmētu kaut ko līdzīgu atklāta pasmiešanās par kaut ko.
Žests
Tas ir mēģinājums vai nu ar kustības, vai ķermeņa daļas starpniecību vēlēties kaut ko darīt. Bet faktiski to nedarot.
Bonhomie
Pēc RAE domām, tā ir laipnība, vienkāršība, laipnība un godīgums vai nu raksturā un / vai uzvedībā. Lai gan tas nav 100% spāņu vārds, jo tas nāk no franču valodas, to lieto Spānijā.
Nefelibāts
Sākotnēji no grieķu valodas tas ir vārds, kas nosaka cilvēku, kurš sapņo, bet realizē realitāti.
Ataraksija
Šis vārds nozīmē neizturamību, rāmumu. Tas ir savākts RAE un nāk no grieķu valodas.
tiquis miquis
Neliels prāts ir persona, kurai ir bailes kaut ko darīt, bet tas ir mazsvarīgi un ka patiesībā nav iemesla būt.
Oskars
Vai jums kādreiz ir dots skūpsts? Protams, jā, jo tas nozīmē pieķeršanās vai cieņas skūpstu. Patiesībā senatnē šis vārds tika plaši izmantots, un tas nāk no latīņu valodas, osculum.
Intriga
Trabzon ir vairākas nozīmes, kas jums jāzina. No vienas puses, tas ir ļoti līdzīgs "haoss". Tā ir cīņa ar balsīm vai darbībām (tipiskas skaļas cīņas). Bet tam ir arī skaistāka nozīme. Un tas ir tas, ka, kas saistīts ar jūru, to sauc par brīdi, kad mazi viļņi šķērso dažādus virzienus un rada skaņu, kas dzirdama tālumā.
Acme
Acme mēs to pazīstam ar zīmola virtuvi, kas parādās karikatūrās. Bet acme no grieķu valodas atzīst RAE, un tas nozīmē slimības visintensīvāko periodu vai cilvēka kulminācijas brīdi.
jipiar
Jipiar nozīmē žagas, vaidi, gausties; tas ir, mēs runājam par šo darbības vārdu darbību. Bet tas var nozīmēt arī dziedāšanu ar balsi, kas līdzinās vaidēšanai.
uebos
Cik reizes viņi ir teikuši, ka "olas" iet ar h un v. Un cik reizes viņi to būs atzīmējuši, pat nezinot, ka ir kāds vārds, ka tas nāk no latīņu valodas un ka tas ir rakstīts bez h un ar b. Nu jā, uebos pastāv. Problēma ir tā, ka tas nenozīmē to pašu, kas iepriekšējais, bet tas attiecas uz vajadzību.
Agibilibuss
Šis dīvainais vārds patiesībā nozīmē asprātību, prasmi un nedarbus uz mūžu. Tas ir, cilvēks, kurš zina, kā veiksmīgi tikt galā visā dzīvē.
Spāņu valodas izcelsme
Spāņu valoda sastāv no tūkstošiem vārdu. Konkrēti, RAE tiek atpazīti vairāk nekā 93.000 2017 vārdu (XNUMX. gads), un katru gadu tiek iekļauti jauni vārdi (lai gan daudzi citi arī pazūd).
Ļoti nedaudzi patiešām zina spāņu vai kastīliešu valodu, kā arī vārdus, kas to veido. Bet mēs to viegli atrisināsim.
Un tas mēs zinām, ka spāņu valoda nāk no latīņu valodas, tāpat kā portugāļu, katalāņu, galisiešu, franču, itāļu vai retro-romiešu valodā. Kā jūs zināt, Roma iekaroja lielāko daļu Ibērijas pussalas un, kad šī impērija nokrita, kaut arī latīņu valoda tika pazaudēta, patiesībā notika tas, ka tā tika pārveidota par jaunu valodu, tā saukto «kastīliešu romānu», kas viduslaikos izvērsās no Kastīlijas karalistes līdz visai pussalai.
Patiesībā šeit rodas spāņu valoda no vulgārākas latīņu valodas, kas tika zaudēts, kad Romas impērija pazuda no Spānijas zemēm. Tomēr tas īsti nebija "latīņu", jo tajā tika pieņemti arī citu valodu vārdi, galvenokārt grieķu, ģermāņu vai ķeltu.
Tiešām spāņu valoda sākās 1200. gadā un ir parādā karalim Alfonso X, kurš viņa vadībā sāka rakstīt darbus kastīliešu valodā, papildus daudziem citiem tulkoja tajā spāņu valodā, tādējādi palīdzot padarīt kastīliešu valodu par "oficiālo" Spānijas valodu.
Patiesība ir tāda, ka, ja mēs atskatāmies, daudzi vecie spāņu vārdi ir zaudēti to neizmantošanas dēļ, daudzi citi mums ir dīvaini, un dažreiz mēs izmantojam vārdus, kuru nozīme ir pilnīgi pretēja tam, ko mēs vēlamies pateikt. Kas dod mums priekšstatu par spāņu valodas sarežģītību.
Kurš no šiem vārdiem ir jūsu mīļākais? Vai jums ir kāds cits, kas nav šajā sarakstā un kas jums patīk daudz vairāk?
Sveiciens, ļoti pateicīgs par rakstu. Vērtīgs, lai arī tīmeklī atkārtojas (vismaz pirmā daļa, 10 skaistākie vārdi).
Es piedalos ar šo komentāru. Īpaša iemesla dēļ esmu valodnieks, un man ir profesionāls pienākums kaut ko sniegt citiem, ciktāl tas attiecas uz manu jomu. Nu, dārgā Karmena, es ļoti ar cieņu iesaku jums savā publikācijā izveidot anotāciju, īpašam terminam tas ir vārds "limerencia", kura spāņu valodā nav garantijas par tā pastāvēšanu, gluži pretēji. Ir tikai publikācijas tīmeklī, kur ir veikti slikti angļu valodas tulkojumi un kurās tiek domāts par vārdu origin, kas ir "limerence" un kas citēts tikai psiholoģijā un nekas cits, piemēram, ka ne Spāņu valodas vārdnīca , kā arī amerikānisma vārdnīca to neietver; Tas nozīmē, ka tā nekādā gadījumā nav spāņu valodas sastāvdaļa, taču daudzas tīmekļa lapas to pārmērīgi atsaucas uz jūsu publicēto rakstu.
Noslēgumā jāsaka, ka termins "limerencia" nav daļa no spāņu valodas, jo to nav izdomājis neviens valodniecības profesionālis, vēl jo mazāk tas ir pievienots DLE. Tas ir nekas cits kā vārds, ko kāds lietotājs (ieskaitot rakstu autorei Vikipēdijā) ir diskrēti iztulkojis tīmeklī.
Tāpēc es lūdzu, lai manu komentāru neuzskata par apgalvojumu vai augstprātību, bet gan kā ieteikumu kādam, kurš dzīvo pēc valodas.
Lieliska anotācija. Ar cieņu.
Papildus izcilajam un cieņpilnajam Jairo Rodrigeza komentāram gandrīz pienākums ir atzīmēt, ka cits no rakstā izceltajiem vārdiem, piemēram, Resilencia, nav tāds, bet drīzāk tiek rakstīts Noturīgums ...
Es domāju, ka ir nepareizi uzrakstīts vārds.
Tā ir izturība, nevis izturība. Trūkst burta i. Vai arī es tā domāju.
Sveiciens un paldies par dalīšanos šajā telpā.
Ļoti laba ziņa, es jūs apsveicu, tomēr es atļauju sev veikt novērojumu, pareizā lieta ir izturība, nevis izturība, kā šeit teikts; izņemot to, publikācija ir ļoti bagātinoša.
Mans mīļākais vārds ir nefelibata, labi, es esmu sapņojošs cilvēks, kurš vienmēr paklūp uz realitāti ...
Laba diena!
Izlasot rakstu, varu teikt, ka, lai gan tajā ir zināmi trūkumi dažu vārdu apraksta vai rakstīšanas ziņā, jāatzīmē, ka tas ir labs darbs; No otras puses, man ļoti patika vārds SAUDADE, jo, būdams vārds vairāk portugāļu nekā spāņu valodā, mani pārsteidza fakts, ka tas bija iekļauts rakstā, kas lika man
studēt un iedziļināties tajā nedaudz vairāk.
Paldies par rakstu!
šī informācija ir ļoti vērtīga, paldies par to