Skirtumai tarp „Disney“ filmų ir knygų, kurias jie įkvėpė

Alisa stebuklų šalyje

Šiandien jis pasiekia ekranus Alisa per veidrodį, Timo Burtono filmo, sukurto pagal animacinę juostą, kuri pritaikė 1865 m. Lewiso Carrollo išleistą knygą, tęsinys.

Dar vienas to pavyzdys glaudus „Disney“ filmų ir puikios pasaulinės literatūros klasikos ryšys kurių liudininkais buvome per pastaruosius dešimtmečius, nors adaptacija ne visuomet buvo 100% ištikima medžiagai dėl įvairių priežasčių, kai kurios jų buvo tokios garbingos, kad jei būtų atrastos, galėjo sugadinti mūsų vaikystę.

Atraskime tai skirtumus tarp „Disney“ filmų ir knygų, kurias jie įkvėpė.

Alisa stebuklų šalyje

Alice-Lewis-Carroll

Jei imtume 1951 m. Išleistą filmą, Disnėjaus „Alisa“ įtraukė nelyginį skirtumą nuo knygos, kurią 1865 m. Išleido Lewisas Carrollas. Tarp jų yra garsiosios „Laimėjimo be gimtadienio“ šventės, kurią švenčia La Liebre ir „Pamišusioji kepurė“, arba dvynių „Tweedledee“ ir „Tweedledum“ pasirodymas, abu įtraukti į antrąją dalį. Pro žvilgsnio stiklą ir ką Alisa ten rado, bet ne pirmoje ir garsiausioje knygoje.

„Džiunglių knyga“

„Džiunglių knygelė“

Animacinis filmas 1967 m. Ir pritaikytas realiame vaizde tą patį 2016 m sukurtas pagal Indijoje gimusio anglų rašytojo Rudyardo Kiplingo istorijų rinkinį „Mergelės žemės knyga“, kurį įkvėpė įvairių tyrinėtojų kelionių sąsiuviniai, kad Mowgli, Baloo ir Bagheera istorijos atgaivintų Seeonee džiunglėse. Filmas, kilnus šios knygos pritaikymas, praleido tokias detales kaip didesnis įtėvių vilkų tėvų buvimas knygoje, tigro Šere Khano šlubavimas (ir jo dviguba akistata su Mowgli, arba lobio, kurį gyvatė paslaptis, paslaptis) Kaa žinojo.

Grožis ir žvėris

Grožis ir žvėris

Po savaitės kur naujosios „Grožio ir žvėries“ adaptacijos anonsas Daugelis iš mūsų prisiminė 1991 m. Animacinį filmą ir prancūzų pasaką apie daugelį autorių (iš kurių nė vienas nebuvo patvirtintas kaip oficialus), iš kurių jis buvo įkvėptas. Originalioje istorijoje Bella turėjo dvi tuščias seseris, alkanas prabangos ir papuošalų. Trijų tėvas, pirklys, vieną dieną nuvyko į pilį, kurioje augo rožės. Paėmęs vieną dukros Bellos, kilmingiausios iš trijų, prašymu, jį sučiupo žvėris, kurį šiandien visi pažįstame.

Undinėlė

Skirtumas tarp „Disney“ filmo ir garsiosios Hanso Christiano Anderseno pasakos jis slypi visiškai modifikuotoje pabaigoje ir pritaikytas vaikų kanonams. Ir tik nedaugelis vaikų būtų supratę, kad iš tikrųjų Arielis pasakojimo pabaigoje turėjo nusižudyti po to, kai princas Erikas išvyko į valtį vesti kitos moters. Bent jau įmetęs į jūrą Andersenas sušvelnino akimirkos dramą eilėraščiu „Jo kūnas tampa putplastis, bet užuot nustojęs egzistuoti, jis jaučia saulės šilumą, nes tapo eterine dvasia, dukra. oro “.

Pelenė

Garsiam 1950 m. Filmo „Pelenė“ pabaigai užrakino pamotė, o jos seserys su dideliu vargu išbandė garsiausią istorinį stiklinį batą. Originalioje seserų Grimm pasakos versijoje pavydūs piktadariai pasirinko šiek tiek daugiau „gore“ sprendimų, nupjaudami net dalį pirštų, kad tilptų jų vestuvių pasas. Ačiū Disney.

užšalęs

Sušalęs - priekis

Nors „Disney“ jau perspėjo, kad jos didžiausias uždarbis filmas „Užšaldyta“ Tai buvo miglota Hanso Christiano Anderseno apysakos „Sniego karalienė“ adaptacija, tiesa ta, kad skirtumai yra didesni, nei mes manėme. Istorijoje Anos ir Elzos nėra, jas pakeičia Gerda ir Kay, dvi vaikystės draugės, kurių draugystė nutrūksta, kai Kay siekia trolių žemės į Žemę nukritusio veidrodžio kristalų. Piktoji Sniego karalienė čia yra atskiras personažas, įkvėptas Norvegijos ledo deivės Helo.

Tai skirtumus tarp „Disney“ filmų ir knygų, kurias jie įkvėpė Jie padėjo mums susimąstyti apie vaikystę, kuri galėjo būti kur kas dramatiškesnė, jei pamotės būtų nupjovę pirštus, o brangioji Ariel būtų nusimetusi nuo uolos, užuot ėjusi paskui laivą, kuriame miegojo jos mylimoji ir jo nauja žmona.

Koks yra jūsų mėgstamiausias „Disney“ filmas?


Komentaras, palikite savo

Palikite komentarą

Jūsų elektroninio pašto adresas nebus skelbiamas. Privalomi laukai yra pažymėti *

*

*

  1. Atsakingas už duomenis: Miguel Ángel Gatón
  2. Duomenų paskirtis: kontroliuoti šlamštą, komentarų valdymą.
  3. Įteisinimas: jūsų sutikimas
  4. Duomenų perdavimas: Duomenys nebus perduoti trečiosioms šalims, išskyrus teisinius įsipareigojimus.
  5. Duomenų saugojimas: „Occentus Networks“ (ES) talpinama duomenų bazė
  6. Teisės: bet kuriuo metu galite apriboti, atkurti ir ištrinti savo informaciją.

  1.   pasakotojas sakė

    Man patinka tokio tipo straipsniai, ačiū.
    Pelenės atveju „Grimm“ versija nėra originali (kaip ir visos jų pasakos, surinktos iš žodinės tradicijos ir kur nėra vienos versijos). Tai yra viena iš labiausiai paplitusių ir seniausių pasakų Europoje ir manoma, kad ji kilusi iš Kinijos. Tačiau „Disney“ filmas remiasi Perrault, o ne „Grimm“ versija. „Perrault's“ neturi kojų kraujavimo temos, o jei pasirodo pasakų krikštamotė, moliūgas ... (Grimmuose nėra pasakų krikštamotės, o stebuklingas medis). Tai galbūt vienas iš „Disney“ pasakų filmų, geriausiai atitinkantis tekstą, kuriuo jis pagrįstas.