Du Fu. 5 Gedichter fir e Klassiker vun der chinesescher Poesie ze erënneren

Illustratioun am Shanghai Daily. (c) Yu Yige.

Och bekannt als Äre Fu, dësen Dichter ass ee vun de super Klassiker vun der chinesescher Literatur. Tatsächlech gëtt et berécksiichtegt "Hellege Poet". Haut Ech retten seng Figur (oder ech entdecken hatt) andeems se hir Figur an hir Aarbecht kuckt, aus där ech dës ausgewielt hunn 5 Gedichter.

Du fu

Gebuer am Joer 712, huet séier léieren a léieren ze léieren. Hien huet och gär Molerei, Musek a Reitsport gär. A senger Jugend, wëlles e Böhmescht Liewen, hien war reesen uechter China an der erfollegräichster Zäit vun der Tang Dynastie.

Wéi hien endlech eng Aarbecht krut wéi offiziell, well hien an engem éischte Versuch déi keeserlech Examen net gepackt huet, a Revolt dat géif China fir vill Joeren bluddeg maachen. De Keeser huet hien zum Zensor ernannt an den Du Fu hat e zerstéiert Räich.

Alles dat huet et a verschiddene Gedichter reflektéiert, souwéi seng Frëndschaft mat anere grousse Poeten wéi z Li Po, Häerzen fir seng Famill oder Matgefill fir d'Aarmut vun der Stad. Passéiert den leschten Joeren vu sengem Liewen an ganz prekär Bedéngungen a finanziell vu Frënn ënnerstëtzt. An och wann hien et net fäerdeg bruecht huet am Liewen unerkannt ze ginn, säi Prestige a Ruhm erhéicht no sengem Doud.

Ganz produktiv huet hien eng Ierfschaft hannerlooss méi wéi 1.400 Gedichter. E puer Titele vu senge Wierker sinn Den schräge Fluch vu Schwalben o Kompendium a Kommentar vun de Gedichter vum Tu Fu.

5 Gedichter

Himmelfahrt

Ënnert dem gewaltege Wand,
ënner héijen Himmel,
d'Aaffen jäizen hir Trauregkeet.
Iwwer dem wäisse Sand vum Insel,
e Vugel flitt, zirkuléiert.
Endlos Blieder, vum Wand geblosen,
si fale päifend vun de Beem,
an den immense Yangtze leeft tumultuously.
Wäit ewech vun mengem Heem
Ech kräischen deen trauregen Hierscht
an d'Rees schénge mir onendlech.
Alen Mann, eleng iwwerwältegt mat Krankheet,
Ech ginn op dës Terrass erop.
D'Schwieregkeeten, d'Schwieregkeeten an d'Angscht,
si hu meng gro Hoer räich gemaach.
An ech kann net hëllefen mä mäi Glas op d'Säit ze leeën.

***

Fréijoer Waasser

Den drëtte Mount, an de Pfirsech bléit
si schwammen op de Welle vum Floss.
De Stroum erhëlt seng al Spuren,
a bei Dämmerung iwwerschwemmt et d'Grenze vum Strand.
Smaragdgréng blénkt virum Gate vun de Branchen,
wärend ech meng Rigging reparéieren
An ech falen en parfüméiertem Köpp
Ech bannen d'Bambusréier fir de Gaart ze Waasser.
D'Villercher déi fléien kommen si scho Legiounen
an a lauter Hubbub streiden se iwwer d'Buedzëmmer.

***

Wanter Sonnenopgang

Männer a Béischt vum Déierekrees wandert
Nach eng Kéier géint eis.
Gréng Wäin Fläschen, rout Hummer Muschelen,
Alles eidel, si sinn um Dësch gestapelt.
Wéi een alen Bekannten ze vergiessen?
A jidderee sëtzt sech, lauschtert op seng eege Gedanken.
Ausserhalb hu Kutscherieder gerëselt.
An den Iwwergaange erwächen d'Villercher.
An enger anerer Wanter Sonnenopgang séier
Ech muss meng véierzeg Joer stellen.
Si drécken mech haart, haartnäckeg Momenter,
An de laange Schiet vun der Dämmerung gebéit.
D'Liewe dréit a passéiert, gedronk Wisp.

***

De Gemoolte Goshawk

Op der wäisser Seid
Wand a Frascht klëmmt:
bewonnerbar Molerei vun dësem Goshawk.
Prett fir e klengen Hues ze jagen, hieft seng Flilleken,
an, am Profil, seng Ae kucken aus wéi déi vun engem ugeluechten Af.
Wann de Seidewier lass wier
dat verbënnt hien un de blénkege Bengel
uewen op der Fënster,
waart op de Pfeifel fir de Fluch ze huelen;
wa se hie scho verlooss hunn
gemeinsam Villercher attackéieren,
Fiederen a Blutt géifen sech iwwer déi grouss Wiss verbreeden.

***

Wann ech d'Waasser aus dem Gelänner kucken, loossen ech mäin Häerz fléien

Wäit vun de Maueren, op engem breede Gelänner,
ouni Duerf dat ze behënneren,
de Look erreecht wäit, wäit ewech.
Dat kloer Waasser vum Floss iwwerfléisst bal de Kanal.
Fréijoer endet,
an déi roueg Beem si voller Blummen.
Tëscht engem gudde Reen,
d'Minnecher erschéngen,
an den schräge Fluch vun de Schwalbe
zum Pairo vun der liichter Wand.
An der Stad, honnertdausend Haiser,
hei zwou oder dräi Familljen.


Den Inhalt vum Artikel hält sech un eis Prinzipie vun redaktionnell Ethik. Fir e Feeler ze mellen klickt hei.

E Kommentar, loosst ären

Gitt Äre Kommentar

Är Email Adress gëtt net publizéiert ginn. Néideg Felder sinn markéiert mat *

*

*

  1. Responsabel fir d'Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck vun den Donnéeën: Kontroll SPAM, Kommentarmanagement.
  3. Legitimatioun: Är Zoustëmmung
  4. Kommunikatioun vun den Donnéeën: D'Donnéeë ginn net un Drëttubidder matgedeelt ausser duerch legal Verpflichtung.
  5. Datenspeicher: Datebank gehost vun Occentus Networks (EU)
  6. Rechter: Zu all Moment kënnt Dir Är Informatioun limitéieren, recuperéieren an läschen.

  1.   Luis sot

    Wäertvoll Entdeckung.
    Ech sinn zu dësem Dichter komm duerch de Charles Bukowski ..., no engem Gedicht, war dëse chineseschen Dichter ee vu senge Favoritten.
    Merci Frënd!