Roald Dahl Wierder agefouert am Oxford English Dictionary

Roald Dahl

Deen aneren Dag hu mir geschwat Aktuell Literatur iwwer e puer Wierder déi hien Oxford Englesch Wierderbuch markéiert dem Shakespeare säin eegent wéi et bestätegt gouf datt se net waren a matgedeelt hunn datt se en Update maachen. A viru manner Zäit hu mir Iech gesot datt ech weess si waren 100 Joer no der Gebuert vum Autor. Gedenken 100 Joer, den Oxford English Dictionary  huet 6 nei Wierder agebaut, déi vum Auteur Roald Dahl erfonnt goufen.

De Roald Dahl wäert ëmmer wéinst senge witzege Kannergeschichte erënnert ginn an och fir e puer vun de fiktive Personnagen déi am meeschte vun de Lieser gär sinn. E puer vu senge bekanntsten Titele si "Charlie and the Chocolate Factory", "Matilda" an "James and the Giant Peach", Geschichten wou hien eng total eenzegaarteg Sprooch benotzt huet fir d'Welt vun dëse Bicher ze beschreiwen, mat Téin ze spillen a sproochlech Prinzipien ze béien fir dës nei Wierder ze kreéieren.

Zu Éieren datt wann den Auteur haut nach lieft, hätt hien 100 Joer kritt, dem Oxford English Dictionary huet decidéiert e puer vun de bekannteste Wierder an Ausdréck vum Dahl bäizefügen, dorënner och de berühmten «Oompa Lumpa». Dës Wierder goufen a seng lescht Editioun agebaut, déi elo verfügbar ass.

"D'Inklusioun am DEO (Oxford English Dictionary) vun enger Zuel vu Wierder, déi mam Roald Dahl geprägt a verbonne sinn, spigelt souwuel säin Afloss als Autor wéi säi liewegen an ënnerschiddleche Stil."

"Fir vill Kanner waren d'Wierker vum Roald Dahl net nëmmen eng vun hiren éischten Erfarunge beim Liesen, awer och hir éischt Belaaschtung fir d'Kraaft vun der Sproocherstellung."

Et gi sechs Wierder déi an déi lescht Editioun vum Wierderbuch agebonne sinn a si folgend:

Dahlesch

Dëse Begrëff bezitt sech op eppes wat ähnlech wéi oder Charakteristike vun den Dahl Wierker huet.

"Et gëtt normalerweis duerch Intrigen, exzentresch béis oder ekel erwuesse Personnagen an e schwaarzen oder schrecklechen Humor geprägt."

Golden Ticket

Golden Ticket, oder gëllenen Ticket op Spuenesch, bezitt sech op de berühmten Ticket deen dem Charlie seng Kanner markéiert huet an d'Schockelafabréck déi d'Fabréckstour gewonnen haten. Am Engleschen Dictionnaire gëtt et als folgend definéiert:

"Ticket deen dem Titulaire e wäertvollen oder exklusive Präis gëtt, Erfahrung vu Méiglechkeeten, asw."

Mënschlech Boun

Mënscheboun oder Mënscheboun op Spuenesch ass eng falsch Aussprooch vun de Wierder "Mënsch" (Mënsch op Spuenesch) dacks vum Ris aus "De grousse gudde Riese" benotzt. Wéi och ëmmer, den éischte Gebrauch vu "Human Bean" geet zréck op de britesche satiresche Magazin Punch, deen dëse Saz 1842 benotzt huet.

emmer lomp

Méiglecherweis sinn dat déi éischt Wierder, déi an de Kapp kommen, wa mir den Autor nennen, e puer gemaach Wierder aus dem Stéck "Charlie and the Chocolate Factory." D'Oompa Loompa waren näischt méi wéi dem Willy Wonka seng Aarbechter déi an der Gene Wilder senger 1971 Adaptatioun ze gesinn sinn.

scrumdiddlyumptious

Ech wäert net verleegnen datt et schwéier fir mech war d'Wuert ze schreiwen, ganz eleng et auszespriechen. Ursprénglech gouf dëst Wuert am "The American Theasaurus of Slang" am Joer 1942 benotzt awer erëm gouf et e Wuert nach eng Kéier dank der Verëffentlechung vum "The Great Good-natured Giant."

Hexestonn

Wiching Hour oder Hora de las brujas op Spuenesch ass en Ausdrock ähnlech wéi deen Shakespeare benotzt. Zu Hamlet huet den Auteur fir d'éischt de Begrëff "Hexenzäit" benotzt, awer et war den Dahl deen déi kleng Variatioun benotzt huet déi Zäit fir Stonn geännert huet an en anere Saz gemaach huet. Widderhuelend Wierk, goufen dës Wierder aus "The Great Good-natured Giant" kritt an, laut dem Oxford English Dictionary, hir Bedeitung ass wéi follegt:

"E besonnesche Moment an der Mëtt vun der Nuecht, wann all Kand an all Erwuessenen an engem déiwe Schlof ass an all däischter Saachen aus dem Verstoppen erauskommen, sou datt se déi ganz Welt fir sech hunn."

An dëst sinn déi 6 Wierder oder Kombinatioun vu Wierder, déi viru kuerzem am Oxford English Dictionary agebaut goufen.


Den Inhalt vum Artikel hält sech un eis Prinzipie vun redaktionnell Ethik. Fir e Feeler ze mellen klickt hei.

Gitt d'éischt fir ze kommentéieren

Gitt Äre Kommentar

Är Email Adress gëtt net publizéiert ginn.

*

*

  1. Responsabel fir d'Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck vun den Donnéeën: Kontroll SPAM, Kommentarmanagement.
  3. Legitimatioun: Är Zoustëmmung
  4. Kommunikatioun vun den Donnéeën: D'Donnéeë ginn net un Drëttubidder matgedeelt ausser duerch legal Verpflichtung.
  5. Datenspeicher: Datebank gehost vun Occentus Networks (EU)
  6. Rechter: Zu all Moment kënnt Dir Är Informatioun limitéieren, recuperéieren an läschen.