+17 vun de schéinste Wierder an eiser Sprooch

Serendipitéit

Bild - Wikimedia / Eloimanlleu

Eis Sprooch, Spuenesch, huet e lexikalesche Räichtum mat deem keng aner Sprooch ka bretzen. Fir datselwecht ze soen, kënne mir Dutzende vu verschiddene Wierder benotzen ... Vläicht aus dësem Grond ass et sou schwéier fir Auslänner eis Sprooch ze léieren an hir verschidde Setzsätz, déi mir fir bal alles hunn.

Haut an Aktuell Literatur, mir wëllen eis Sprooch weisen a mir maachen et mat +17 vun de schéinste Wierder an eiser Sprooch. Genéisst se! Ech hu scho mäi Favorit vun allen… An Dir?

Auswiel vu schéine spuenesche Wierder

Mellifluous

Iwwerdriwwe séissen, mëllen oder delikaten Toun.

Ineffabel

Eppes sou onheemlech datt et net a Wierder ausdrécke kann.

Etheresch

Extrem delikat a liicht, eppes aus dëser Welt.

Limerence

Onfräiwëllege mentalen Zoustand vun der romantescher Attraktioun vun enger Persoun op déi aner.

Serendipitéit

E glécklecht an onerwaartent Fannen dat geschitt wann Dir eppes anescht sicht.

Spull

Wa Wolleke rout ginn wann se vun de Sonnestrahlen beliicht ginn.

Irideszenz

Optescht Phänomen wou den Toun vum Liicht variéiert a kleng Reebouen entsteet.

Éloquence

D'Konscht effektiv ze schwätzen fir ze begeeschteren oder sech ze beweegen.

Ephemeral

Dat wat fir eng ganz kuerz Zäit dauert.

Ausfalen

Datt et net ka verwëschen.

Aner schéin spuenesch Wierder

Ech hoffen et ass e ganz schéint Wuert

Méijähreg

Kontinuéierlech, onbestänneg, dat huet keen Zwëschenzäit.

Vläicht

Et bezeechent e staarke Wonsch fir eppes Konkretes ze geschéien.

Liichtkraaft

Eegentum vun engem Kierper fir e schwaacht Liicht auszestellen, awer siichtbar am Däischteren.

Matgefill

Gefill vu Péng, Zäertlechkeet an Identifikatioun mat engem sengem Schued.

Infinito

Datt et keen Enn huet oder keen Enn huet.

Soledad

E Staat vun Isolatioun oder Isolatioun heiansdo perfekt.

Widderstandsfäegkeet

Fäegkeet e Liewewiesen un e stéierend Agent oder en ongënschtege Staat oder Situatioun unzepassen.

Melancholie

Vague, déif, roueg a permanent Trauregkeet, gebuer aus kierperlechen oder moraleschen Ursaachen, wouduerch déi Leit, déi dervun leiden, kee Spaass oder Spaass un allem fannen.

Prouf

Bubbles an all Zort vu Flëssegkeet.

Alba

Éischt Liichtdag virum Sonnenopgank.

Aurora

Mëll, pinkesch Liicht dat just virum Sonnenopgank erschéngt.

Honesty

Et ass den Akt vu wouer a richteg fir Iech selwer. Eng éierlech Persoun ass eng Persoun déi weess wéi se gutt vu Béis z'ënnerscheeden an an hiren alldeeglechen Aktivitéiten applizéiert déi dozou féieren datt se d '"Normen" vun der Gesellschaft respektéieren.

Onvergiesslech

Hien ass eng Persoun déi näischt anzeginn, wat him vu sengem Wee ofweigt. Et kann och op Plazen ugewannt ginn.

Madre

Hien ass ee vun de schéinste Wierder am spuenesche Vocabulaire well hien och déi Persoun ass déi mir am léifsten an eisem Liewen hunn. Allerdéngs muss et net als "Fra déi e Kand kritt" verstane ginn, well vill Mamme vun hire Kanner sinn och wann se se net gebuer hunn.

Géigesäitegkeet

Et bezitt sech op een deem selwechten ze ginn wéi déi Persoun eis ginn huet. Dat bescht Beispill an dësem Fall ka Léift sinn, well tëscht Koppelen Häerzen a Léift eppes ass, wat géigesäiteg ass.

Joffer

D'Wuert Saudade heescht Verlaangen, an et ass mat enger Legend verbonnen. D'Royal Academy of the Spanish Language (RAE) definéiert et als "Einsamkeet, Nostalgie, Verlaangeren." Wéi och ëmmer, et ass vill méi wéi dat.

Och wann et a Spuenien benotzt gëtt (ganz wéineg well et net gutt bekannt ass), ass et e portugisescht Wuert, an tatsächlech huet seng Hierkonft (a Legend) mat de Portugisen ze dinn, déi et benotzt hunn wéi se an engem anere Land waren dat gemaach huet net et war hir a si hunn hir Heemecht a gär déi vermësst.

E méi "spuenescht" Wuert wier "morriña" fir datselwecht ze definéieren.

ESPERANZA

Hoffnung ass eng Haltung, e Gefill dat Iech net de Glawe verléiert datt eppes wat Dir sicht geschéie wäert. Oder vertraut eng Persoun (oder Handlung) fir de gewënschten Effekt ze hunn.

Welt

Et ass e wéineg bekannt Wuert, awer et gëtt op Spuenesch benotzt. Elo, seng Bedeitung ass wierklech déi vun "propper oder fräi vu Saachen déi net néideg sinn." De Problem ass datt vill jonk Leit et op eng aner Aart a Weis benotzen, mam Ausdrock "I mondo", wat eppes géif heeschen wéi oppen op eppes laachen.

Geste

Et ass de Versuch, entweder duerch eng Bewegung, oder en Deel vum Kierper, eppes wëlle maachen. Awer ouni et tatsächlech ze maachen.

Bonhomie

Geméiss dem RAE ass et Affiliitéit, Einfachheet, Frëndlechkeet an Éierlechkeet, entweder am Charakter an / oder Verhalen. Och wann et net en 100% spuenescht Wuert ass, well et aus Franséisch kënnt, gëtt et a Spuenien benotzt.

Nephelibat

Ursprénglech vum Griicheschen ass et e Wuert dat eng Persoun definéiert déi dreemt awer d'Realitéit realiséiert.

Ataraxie

Dëst Wuert heescht Onbedenklechkeet, Rou. Et gëtt an der RAE gesammelt a kënnt aus dem Griicheschen.

tiquis miquis

Eng kleng-minded Persoun ass eng Persoun déi Qualen huet eppes ze maachen, awer datt dës onbedeitend sinn, an datt se net wierklech e Grond hunn ze sinn.

Osculus

Hutt Dir jeemools e Kuss kritt? Sécher Dir maacht et, well et heescht e Kuss vun Häerzen oder Respekt. Tatsächlech, an alen Zäiten gouf dëst Wuert vill benotzt, an et kënnt aus dem Latäin, osculum.

Intrig

Trabzon huet verschidde Bedeitungen déi Dir sollt wëssen. Engersäits ass et ganz ähnlech wéi e "Mess" wier. Et ass e Kampf mat Stëmmen oder Handlungen (typesch haart Kämpf). Awer et huet och e méi schéine Sënn. An et ass dat, am Zesummenhang mam Mier, et ass wat dee Moment genannt gëtt wa kleng Wellen a verschidde Richtunge kräizen a produzéieren en Toun deen an der Distanz ze héieren ass.

Acme

Acme mir wëssen et fir eng Mark Kichen déi a Cartoons erscheint. Awer acme, aus dem Griicheschen, gëtt vun der RAE unerkannt a bedeit d'Period vun der héchster Intensitéit vun enger Krankheet, oder dem kulminéierte Moment vun enger Persoun.

Jipiar

De Jipiar kënnt heeschen, Hickelen, kreien, kräischen; dat ass, mir schwätzen iwwer d'Aktioun vun deene Verben. Awer et kann och heeschen mat sangen mat enger Stëmm déi engem Moan gläicht.

Uebos

Wéi oft hunn se Iech gesot datt "Eeër" mam h geet a mat v. A wéi dacks wäerte se et markéiert hunn ouni ze wëssen datt et e Wuert gëtt, datt et aus dem Latäin kënnt an datt et ouni h a mat b geschriwwe gëtt. Gutt jo, Uebos existéieren. De Problem ass datt et net d'selwecht heescht wéi déi virdrun, awer op e Bedierfnes bezitt.

Agibilibus

Dëst komescht Wuert heescht tatsächlech Witz, Fäegkeet a Mëssbrauch fir d'Liewen ze hunn. Dat ass, eng Persoun déi weess wéi se am ganze Liewen op eng erfollegräich Manéier ëmgeet.

Den Urspronk vu Spuenesch

Spuenesch kënnt aus Latäin

Spuenesch besteet aus Dausende vu Wierder. Besonnesch an der RAE gi méi wéi 93.000 Wierder unerkannt (Joer 2017), an all Joer sinn nei Wierder derbäi (och wa vill anerer och verschwannen).

Ganz wéineg wësse wierklech den Urspronk vu Spuenesch, oder Kastilesch, wéi och d'Wierder déi et ausmaachen. Awer dat wäerte mir einfach léisen.

An ass dat mir wëssen datt Spuenesch aus Latäin kënnt, wéi et de Fall ass mat Portugisesch, Katalanesch, Galizesch, Franséisch, Italienesch oder Retro-Réimesch. Wéi Dir wësst, huet Roum de gréissten Deel vun der iberescher Hallefinsel eruewert a wéi dëst Räich gefall ass, och wann d'Latäin verluer ass, ass a Wierklechkeet dat geschitt et gouf an eng nei Sprooch transforméiert, déi sougenannte "Kastilesch Romantik", déi sech aus dem Kinnekräich vu Kastilien op déi ganz Hallefinsel am Mëttelalter erweidert huet.

Eigentlech ass dëst wou Spuenesch hierkënnt, aus engem méi vulgäre Latäin, dat wat verluer gaang ass wéi d'Réimescht Räich aus de spuenesche Länner verschwonnen ass. Allerdéngs war et net wierklech "Laténgesch" well et och Wierder aus anere Sprooche acceptéiert huet, haaptsächlech griichesch, germanesch oder keltesch.

Wierklech d'spuenesch Sprooch huet am Joer 1200 ugefaang a gëtt dem Kinnek Alfonso X ze verdanken, deen ënner sengem Kommando ugefaang Wierker op Kastilesch ze schreiwen, zousätzlech zu villen aneren an dat Spuenescht iwwersetzen, an doduerch gehollef huet Kastilesch zur "offizieller" Sprooch vu Spuenien ze maachen.

D'Wourecht ass, datt, wa mir zréck kucken, vill al spuenesch Wierder verluer gaange sinn, well vill anerer fir eis komesch sinn, an heiansdo benotze mir Wierder, déi e Sënn hunn, ganz am Géigendeel zu deem, wat mir wëlle soen. Wat eis eng Iddi gëtt wéi komplex Spuenesch ass.

Wéi eng vun all dëse Wierder ass Äre Liiblings? Hutt Dir eng aner déi net op dëser Lëscht ass an déi Dir vill méi gär hutt?


Den Inhalt vum Artikel hält sech un eis Prinzipie vun redaktionnell Ethik. Fir e Feeler ze mellen klickt hei.

7 Kommentaren, loosst ären

Gitt Äre Kommentar

Är Email Adress gëtt net publizéiert ginn.

*

*

  1. Responsabel fir d'Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck vun den Donnéeën: Kontroll SPAM, Kommentarmanagement.
  3. Legitimatioun: Är Zoustëmmung
  4. Kommunikatioun vun den Donnéeën: D'Donnéeë ginn net un Drëttubidder matgedeelt ausser duerch legal Verpflichtung.
  5. Datenspeicher: Datebank gehost vun Occentus Networks (EU)
  6. Rechter: Zu all Moment kënnt Dir Är Informatioun limitéieren, recuperéieren an läschen.

  1.   Jairo rodriguez sot

    Gréiss, ganz dankbar fir den Artikel. Wäertvoll, awer repetitiv um Internet (op d'mannst den éischten Deel, déi 10 schéinste Wierder).

    Ech hu mat dësem Kommentar matgemaach, aus engem bestëmmte Grond, ech sinn e Linguist an ech hunn eng professionell Verpflichtung eppes un anerer bäizedroen wat meng Regioun ugeet. Gutt, léif Carmen, ech proposéiere ganz respektvoll datt Dir eng Annotatioun an Ärer Verëffentlechung maacht, fir e besonnesche Begrëff, et ass d'Wuert "limerencia", wat et an der spuenescher Sprooch kee Bestätegung vu senger Existenz gëtt, am Géigendeel Et ginn nëmmen Publikatiounen um Internet, wou et schlecht Iwwersetzunge vun der englescher Sprooch goufen a wou d'Wuert Urspronk ugesi gëtt, wat "Limerenz" ass an déi nëmmen an der Psychologie zitéiert gouf an näischt anescht, sou datt weder de Wierderbuch vun der Spuenescher Sprooch , och de Wierderbuch vun Amerikanismen enthält et net; Dëst bedeit datt et net Deel vun der spuenescher Sprooch ënner Sproocheverhältnisser ass, awer et gëtt vu ville Websäiten iwwerdriwwe zitéiert mam Artikel deen Dir publizéiert hutt.

    Ofschléissend ass de Begrëff "Limerencia" net Deel vun der spuenescher Sprooch, well et gouf net vun engem Profi an der Linguistik geprägt, vill manner gouf et der DLE bäigefüügt. Et ass näischt anescht wéi e Wuert indiskret vun e puer Benotzer um Internet iwwersat (och den Auteur vun engem Artikel op Wikipedia).

    Ech froen dofir datt mäi Kommentar net als Fuerderung oder Akt vun Arroganz ugesi gëtt, mee als Virschlag vun engem deen no der Sprooch lieft.

    1.    Richard Medina sot

      Exzellent Annotatioun.Léif Gréiss.

  2.   Louis Duc sot

    Niewent dem exzellenten a respektvollen Kommentar vum Jairo Rodríguez ass et bal eng Flicht ze bemierken datt eng aner vun de Wierder, déi am Artikel beliicht sinn, wéi Resilencia, net sou ass, mä éischter Resilience geschriwwe gëtt ...

  3.   meit sot

    Ech mengen et gëtt e falsch geschriwwe Wuert.
    Et ass Widderstandsfäegkeet, net Widderstandsfäegkeet. E Bréif i fehlt. Oder esou denken ech.
    Gréiss a Merci fir dës Plaz deelen.

  4.   Mark Moreno sot

    Ganz gudde Post, ech gratuléieren Iech awer, ech erlaben mech eng Observatioun ze maachen, dat richtegt ass Widderstand, net Widderstand, wéi hei gesot; dovun ofgesinn ass d'Publikatioun ganz beräicherend.

  5.   Dousato sot

    Mäi Liiblingswuert ass Nefelibata, gutt, ech sinn en dreeme Mann, deen ëmmer op d'Realitéit stéisst ...

  6.   Yulieth Correa sot

    Gudden Dag!
    Den Artikel liesen, kann ech soen, datt obwuel et bestëmmte Mängel am Sënn vun der Beschreiwung oder Schreiwen vun e puer vun de Wierder huet, et soll feststellen, datt et eng gutt Aarbecht ass; Op der anerer Säit hunn ech d'Wuert SAUDADE immens gutt gefall, well ech e Wuert méi portugisesch wéi spuenesch sinn, ech gefall war vun der Tatsaach, datt et an den Artikel abegraff ass, wat mech dozou bruecht huet
    studéieren an e bësse méi doriwwer verdéiwen.
    Merci fir den Artikel!

bool (richteg)