Charles Baudelaire. 5 helbestên ku rojbûna te pîroz dikin

Charles Baudelaire, helbestvan, romannûs, rexnegirê hunerê û yek ji baskên mezin ên çanda Fransî, Ez di rojek mîna îro de li Parîsê di sala 1821-an de hatime dinê. Ew bavê helbesta nûjen dihat hesibandin û xebata wî ya referansê ye Kulîlkên Xirabiyê, di 1857 de hate weşandin Todayro ez hilbijêrim 5 helbest ku di bîra xwe de bixwînin.

5 helbest

Dua yê pûtperest

Bila agirê te nemire;
Dilê min kerr germ bike,
Dilxwazî, ezabê zalim!
Diva! supplicem exaudî!

Xwedawenda li hewa belav bû,
Meewata ji binê erdê me,
Giyanek helandî guhdarî bikin
Ew strana xweya hesinî ji te re bilind dike,

Dildarî, bibe şahbanûya min!
Maska Mermaid bigirin
Ji goşt û brokad çêkirî,

An jî xewnên xweyên kûr bavêjin min
Di şerabê bêserm û mîstîk de,
Dilşewatî, xeyalê elastik!

Kuştin

Li kêleka min bêyî bêhnvedanê Cinan aciz e;
Li dora flota min mîna hewayek bêserûber;
Ez wê daqurtînim û hest dikim ku pişikên min dişewitin
Ya daxwazek wan sûcdar û bêdawî dagirtî ye.

Carinan bigirin, ji ber ku hûn bi evîna min a ji Hunerê re dizanin,
Ji xuyangiyên jina herî xapînok,
û serî li behaneyên spehî yên zînayê didin
Lêvên min bi parzûnên xerabûyî ve têne bikar anîn.

Dûr ji awira Xwedê, ew wusa min digire,
Panting û ji hêla westînê ve, li navendê vedibe
Ji deştên kûr û tenê yên Bêhnfirehiyê,

, Tijî tevlihevî dide ber çavên min,
Cilên birîn û birîn vekirî,
Amûra xwînrij ku li Wêrankariyê dijî!

Min hîn jî ji bîr nekiriye ...

Hîn min ji bîr nekiriye, nêzîkê bajêr,
Mala meya spî, piçûktir bêdeng,
Stucco Pomona û Afrodîta Kevnar
Nermbûna xwe li paş pelgek zirav veşartî,
The roj, di tîrêjê de, dibiriqe û spehî ye
Ew, li pişt cama ku tîrêjên wê şikestî bûn,
Ew xuya bû, şagirtek mezin li asîmanê meraqdar,
Ji bo ku em şîvên xweyên dirêj û tenê bifikirin,
Refleksiyonên xweyên bedew ên dirêjkirî dirijînin
Li ser tîrêjê kor û li ser sifrê sermest.

Alegorî

Ew jinek bedew û spehî ye,
Ku di şeraba şûşê de porê wî dihêle.
Pençên evînê, jehrên qulikê,
Ew bêyî ku bikevin nav çermê granîta we.
Ew henekên xwe bi mirin û fesadiyê dike:
Cinawirên ku destê wan ê dilşikestî û xedar e,
Wî her gav, di lîstikên xweyên kujer de, rêzdar kir,
Mezinahiya bêedebiya wê laşê pozbilind.
Mîna xwedawendek bimeşe, mîna sultana poz bide;
Baweriyek Mohemmedî li kêfê radiweste
û bi destên vekirî ku memik li ber xwe didin,
Bi awirên xwe ew vedixwîne reîsê mirinê.
Bawer bikin an, hê çêtir, bizanin, vê keçika bêsînor,
Lêbelê, di meşa cîhanê de pêdivî ye,
Ew bedewiya laşî diyariyek berz e
Kî dizane ku meriv ji hemî bêrûmetiyê dilnermiyê bistîne.
Bi qasî ku dojeh, Purgator paşguh dike,
When dema ku wext tê ku biçin Nightevê,
Ew ê rast li rûyê Mirinê mêze bike,
Mîna nûzayînek - bêyî nefret û poşman.

Metamorfoza vampire

Di vê navberê de jin, ji devê xweyê tirî
Di navbera embaran de mîna mar nivîsîn
S pêsîrên xwe li ser korseta hişk didirûn,
Wê van gotinên ku bi misk hatine dagirtin got:
«Lêvên min şil in û ez zanistê dizanim
Ku di binê nivînekê de hişê xwe winda bikin,
Ez hemû hêstirên ser memikên xwe yên serfiraz hişk dikim.
Ez kalê bi kenên zarokî dikenim.
Ji bo yên ku li min şiyar û tazî difikirin
Ez dewsa tav, hîv, ezman û stêrkan digirim.
Ez, zilamê xweyê hêja, ez bi kêfxweşî fêr bûm,
Gava ku ez zilamek di himbêzên xwe yên tirsnak de dixeniqînim
An jî dema ku tûj ji devê min diçin,
Sherm û rûreş, nazik û bi hêz,
Ku di wan bergên ku dev ji hest,
Melekên bê bandor ji bo min winda bûn. »

Gava wî mejî ji hestiyên min kişand
û pir bi şehwet ez vegeriyam wê
Ji bo ku wî maçî bikim, min tenê dît
Bi pûngê ve, çermek şerabê asê.
Min bi tirsa qeşagirtî herdu çav girtin
û gava ku min xwest wan ji bo wê zelaliyê vekim,
Li kêleka min, li şûna mankena xurt
Wusa dixuye ku xwîna min peyda dike,
Parçeyên îskeletê bi tevlihevî li hev ketin
Ya ku zozanên hewa rabû
An jî wekî poster, li dawiya çîlek hesinî,
Ku şevên zivistanê ba dihejîne.


Naveroka gotarê bi prensîbên me ve girêdayî ye etîka edîtoriyê. Ji bo raporkirina çewtiyek bitikîne vir.

2 şîrove, yên xwe bihêlin

Commentîroveya xwe bihêlin

Navnîşana e-peyamê ne, dê bê weşandin.

*

*

  1. Berpirsê daneyê: Miguel Ángel Gatón
  2. Armanca daneyê: SPAM-ê kontrol bikin, rêveberiya şîroveyê.
  3. Qanûnîbûn: Destûra we
  4. Ragihandina daneyê: Daneyî dê ji aliyên sêyemîn re neyê ragihandin ji bilî peywira qanûnî.
  5. Tomarkirina daneyê: Databaza ku ji hêla Occentus Networks (EU) ve hatî mazûvan kirin
  6. Maf: Di her demê de hûn dikarin agahdariya xwe bi sînor bikin, vegerînin û jê bibin.

  1.   Cecilia Carchi dijo

    Helbesta Baudelsire tijî muzîkalîte ye û pir bandor li nivîskarên paşê kir, ku her çend ji vê nivîsê dûr ketin jî, bi dengên wê dagirtî bûn.

  2.   Lucas dijo

    Helbestvanê pîroz Charles Baudelaire