Emily Brontë. Ji bo wê 200 sal sê heb helbest hez dikin

Portreya Emily Brontë ya birayê wê Patrick Bramwell Brontë. Destnivîsara helbestên Gondal.

Todayro, Tîrmeh 30, em rojbûnek nû ya pîroz dikin Emily Bronte, romannûs û helbestvanê Englishngilîzî, yê yekê ye rêzikên edebî yên herî navdar û berbiçav ji nameyên Sakson. Pîrozbahiyek pir taybetî ji ber ku ew in salan 200. Dê wekî ebedî were bîranîn nivîskarê ew klasîk a edebiyata romantîk a Victorian ev e Bilindên Wuthering, romana wî ya yekta. Lê di heman demê de hewce ye ku meriv giraniya xwe bide ser rûyê helbestkî yê ku ji ber mezinahiya wî wekî romannûsek kêmtir tê zanîn, an jî tê bin siya wê. Ji ber vê yekê, ez vana rizgar dikim tres helbestên evînê ya we ku careke din pesnê bîranîna xwe bidin.

Emily Bronte

30 Tîrmeh ji dayik bû, 1818 en Thornton, Yorkshire, li kêleka xwişkên xwe ye Charlotte (Jane eyre) û Anne (Agnes gewr), yek ji referansên sereke yên edebiyata romantîk a Victorian. Hebûna wê, mîna ya xwişkên wê, bi a hatîya nîşandin zaroktiya dijwar, un karakterê pir hundurîn, windabûna zû ya diya wê û xwişkên mezin, hişmendî ya bavekî pastorê Anglican û jiyana aloz a birayê wîyê piçûk Branwell. Tenê dijiya salan 30 û berda a mîrateya edebî ya hindik lê bêpîvan di kalîte û bandora wê ya paşîn de.

Helbest

Bi mîkrobek ji cîhanek xeyalî ya bi navê Gondal, ku wî bi xwişka xwe Anne re parve kir, helbest çêbûn ya evînê ji hêla Emily Brontë ve ew hestek serûbin û naveroka romantîzm helbest bi gelek teybetmendiyên ku wê piştre di helbesta serfiraz.

Her weha, bill û tundî karakter û ayetên wê ne pêşiyan ya ku dê dû re derbasbûna wî ya romanê bi be Bilindên Wuthering. Bi taybetî, karakterên Heatcliff, Catherine Earnshow an Edgar Linton jixwe di hinekan de têne nas kirin. Lê berê wan helbestan bûn bi hevra hatî weşandin ji hêla sê xwişkên bin ve paşnavên nêr. Although her çend ew serneketin jî, wan tov çand.

Ev sê ji wan in ku ji hêla Emily ve hatine îmze kirin.

Were bi min re bimeşe

Were bi min re bimeşe
tenê we giyanê nemir pîroz kir.
Berê me ji şeva zivistanê hez dikir
Bê şahid di nav berfê de digerin.
Em ê vegerin ser wan kêfên berê?
Ewrên tarî dilezînin
çiyayan di bin siya xwe de hiştin
mîna gelek sal berê,
heya ku ez li ber çavê çolê bimirim
di blokên stacked gigantic;
her ku tava heyvê bazdide
mîna kenek dizî, şevînî.

Were, bi min re bimeşe;
ne pir dirêj berê me hebû
lê mirinê pargîdaniya me diziye
(Çawa ku spêde dew dizê)
Yek bi yek wî dilopên valahiyê hilda
heya ku tenê du heb man;
lê hêj hestên min biriqîn
çimkî di we de ew sabit dimînin.

Hebûna min îdîa neke
Ma evîna mirov dikare wusa rast be?
Ma pêşî gulê hevaltiyê dikare bimre
û piştî gelek salan zindî bike?
Na, her çend bi hêstirên wan têne şûştin,
Gorên veşartinê koka wê vedişêrin,
Popa jiyanê fena
û kesk dê carî venegere.
Ji xofa dawî ewletir
mîna odeyên binê erdê neçar e
ku mirî lê dimînin û sedemên wan,
Dem, bêrawestan, hemû dilan ji hev vediqetîne.

***

Gora xanima min

Çûk di berbanga dijwar de rûniştiye,
Lark hewa di bêdengiyê de dişopîne,
Hingiv di nav zengilên heather de dans dike
Ku ew Xatûna min a bedew veşêrin.

Kerê sînga wî bi sar,
Çûkên kovî baskên xwe yên germ bilind dikin;
She Ew bi bêhêvî li her kesê keniya,
Wan ew di tenêtiya wê de bi tenê hiştiye!

Min texmîn kir ku dema ku dîwarê tarî yê gora wî
Forma xweya nazik û jinîn parast,
Dê kes bextewariya ku qut dike hilîne
Ronahiya şahiyê ya serdemî.

Wan digot qey pêla xemgîniyê dê derbas bibe
Di salên pêş de şopek nehiştin;
Lê niha hemû êş li ku ne?
Where ew hêsir li ku ne?

Bila ew ji bo rûmeta nefesê şer bikin,
An jî ji bo kêfa tarî û xurt,
Niştecihê Welatê Mirinê
Ew lerzok û bêteref e jî.

If heke çavên we temaşe bikin û bigirîn
Heya ku çavkaniya êşê zuwa nabe
Wê venegere -ji xewa xweya aram-
Ne jî wê axînên meyên pûç vegerîne.

Bayê rojavayê, li ser gomê çolê:
Murmurîn, çemên havînê!
Ne hewceyî dengên din e
Ku xanima min di rehetiya xwe de biparêze.

***

Divê ez kengê razêm

Ax, di demjimêra ku divê ez razêm,
Ez ê bêyî nasnameyê bikim,
I ez ê nema bala xwe bidim ka çawa baran dibare
An jî ger berf lingên min bigire.
Bihuşt sozê nade daxwazên hov
Ew dikarin bêne bicihanîn, dibe ku nîv.
Dojeh û gefên wê,
Bi embarên xwe yên vemirî
Ew ê tu carî vê îradeyê bişîne serî.

Ji ber vê yekê ez dibêjim, heman tiştî dubare dikim,
Dîsa jî, û heya ku ez bimirim ez ê bibêjim:
Di nav vê çerçewa piçûk de sê Xweda
Ew bi şev û roj şer dikin.
Bihuşt dê wan hemîyan nehêle, her çend
Ew bi min ve zeliqîne;
They ew ê heta jibîrbûnê yên min bin
Ya mayî min veşêrin.

Ax, dema ku dem li singa min digere ku xewnê bibîne,
Dê hemû şer biqedin!
Çimkî dê rojek were ku ez divê bêhna xwe vedin,
This ev êş wê êdî min neêşîne.


Naveroka gotarê bi prensîbên me ve girêdayî ye etîka edîtoriyê. Ji bo raporkirina çewtiyek bitikîne vir.

2 şîrove, yên xwe bihêlin

Commentîroveya xwe bihêlin

Navnîşana e-peyamê ne, dê bê weşandin.

*

*

  1. Berpirsê daneyê: Miguel Ángel Gatón
  2. Armanca daneyê: SPAM-ê kontrol bikin, rêveberiya şîroveyê.
  3. Qanûnîbûn: Destûra we
  4. Ragihandina daneyê: Daneyî dê ji aliyên sêyemîn re neyê ragihandin ji bilî peywira qanûnî.
  5. Tomarkirina daneyê: Databaza ku ji hêla Occentus Networks (EU) ve hatî mazûvan kirin
  6. Maf: Di her demê de hûn dikarin agahdariya xwe bi sînor bikin, vegerînin û jê bibin.

  1.   karla andreine dijo

    Slaw tu çawani

  2.   Zincîra Dew dijo

    Ez di vegotinên wê yên cûda de ji hunerê hez dikim ji ber ku ez piştrast im ku ew giyanên nivîskarê wê tazî dikin.