Juan Torres Zalba. Hevpeyvîn bi nivîskarê Senatorê Yekem ê Romayê re

Wêne: Juan Torres Zalba, rûpela Facebookê.

Juan Torres Zalba ji Pamplona ye û wek kar dike parêzer, lê di dema xwe ya vala de xwe dide edebiyata cureya dîrokî. Piştî şandin Pompelo. Xewna Abisunhar, sala borî pêşkêş kirin Senatorê yekem ji Romayê. Ji bo wext û dilnizmiya we ya ji bo vê yekê gelek spas hevpeyvîn, ku ew li ser wê û çend mijarên din diaxive. 

  • WÊJE NIHA: Romana te ya dawî bi navê Senatorê yekem ji Romayê. Hûn di derbarê wê de çi ji me re vedibêjin û raman ji ku derket?

JUAN TORRES ZALBA: Roman bûyerên ku li Romaya komarî di navbera salên 152-146 berî zayînê de qewimîne vedibêje, demek ku tê de bûyerek pir girîng qewimî, Şerê Punîk ê Sêyemîn û girtin û hilweşandina dawî ya Kartacayê. 

Ev xêza sereke ya xebatê ye, ku bi riya wê em ê karibin ji destê pêşîn kesayetên mezin ên dîrokî yên wê demê nas bikin (Scipio Emiliano, Katoyê kal, Cornelia, ku diya birayên Graco ye, hwd.) şerên herî têkildar, kampanyayên li Afrîka û Hispanyayê, karûbarên siyasî yên Roma û Kartacayê, şahî, adet, jiyana rojane û hê bêtir di heştsed rûpelên wê de. 

Piştî romana yekem, ku bi bingeha Romayî ya bajarê min, Pamplona ve girêdayî bû, min dixwest ku bi çîrokek mezintir, bi azwerî, Dîrok bi herfên mezin re rû bi rû bim, û vê carê Komara Romayê ez bi qehremanên wê ve mijûl bûm. , hemû çîna yekem, destanî û pîvana wê ya siyasî, pêşgotinek ji şoreşa birayên Graco re. Û bi vî awayî, hêdî hêdî, ramana romanê derket holê, ku her ku ez di nav belgekirinê de pêşve diçûm, min bêtir jê hez dikir. Tenê êrîşa dawîn a Kartacayê ji hêla leşkerên Romê ve û çawa gihîştina vê rewşa siyasî hêja ye. Ew bajarek mezin bû ku bi pergalek dîwarê tirsnak û nifûsek mezin ji her tiştî re amade bû. Lê Romayî ketin hundir. Tiştê ku li wir qewimî diviya tirsnak bûya. 

  • AL: Hûn dikarin vegerin ser wê pirtûka ku hûn xwendin? The çîroka yekem a ku we nivîsand?

JTZ: Rastî ev e ku nayê bîra min ku pirtûka yekem ku min xwend kîjan bû. Ez ê bibêjim yek ji Pênc. Xwişka min hemû hebûn û min ji wan hez dikir. 

Piçekî mezintir, ne zêde, evîneke min a taybetî heye bi navê Girê Edeta, romaneke zarokan a li ser Şerê Pûnîkê yê Duyemîn. Mimkun e ku di min de tiştek, xwestek an jî hewesa Dîrokê û jiyîna Dîrokê nîşan bide. 

Lêbelê, çîroka yekem a ku min nivîsand pir baş tê bîra min (û bavê min dike). Ew teqlîda çîrokên "Pênc" bû, pir kurt, lê bi însiyatîfa min hat nivîsandin. Û ya rast ev e ku dema min îro xwend ji min re xuya dike ku ew qet ne xirab e (bi ken got). 

  • AL: Û ew serê nivîskar? Hûn dikarin ji yekê zêdetir û ji hemî serdeman hilbijêrin. 

JTZ: Ez bi rastî ji romanên bi hêz hez dikim, û ne bi mecazî, lê ji ber qebareya wan. Ez ji Posteguillo hez dikim, bê guman, lê bi taybetî jî Colleen Mccullough, ku hêrs e. Romanên wî yên ji Romaya kevnar bi heybet in. Afirandin, ji aliyê Gore Vidal ve, mohra xwe jî li min hişt. 

Û ger em dev ji romana dîrokî berdin, ez bi eşqa Mîrê Xaliqan im. Ew yek ji kêm berhemên ku min ji carekê zêdetir xwendiye (ez ne xwendevanekî dubare me). 

  • AL: Di pirtûkê de hûn dixwazin kîjan karakterê bibînin û biafirînin? 

JTZ: Min ê hez bikira ku ez bi gelek kesan re bibînim, û wan bibînim ku li dora Romayê dimeşin, wek Cato, Scipio Emiliano, Cornelia, Appius Claudio Pulcro, Tiberius û Gaius Sempronius Graco, Sertorio, Pompeyê Mezin ... û ez bextewar im ku berê wan afirand. Kêmasiya min a yên din heye, lê dem bi dem.  

  • AL: Gava ku dor tê nivîsîn an xwendinê adet an adetên taybetî hene? 

JTZ: Rastî ev e, na. Ez demekê li ser vê pirsê fikirîm, lê ez dibînim ku ne hobî û ne jî adetên min hene. Ez kengê û çawa dikarim dinivîsim (bi şev ji rojê bêtir), lê ji bilî vê rastiyê ku ez hewceyê pir bêdengiyê hewce dikim tiştek taybetî tune. Jixwe di mala min de ji wan re tê gotin ku gava ez dinivîsim çêtir e ku meriv li min nenihêre (ez hinekî mezin dikim). 

  • AL: place cîh û dema weya bijartî ku hûn bikin? 

JTZ: Wow, min berê jî bersiv da. Wextê min ê bijare bi şev e (ez pir kewek im), û ji bo cîhê, ez carinan wê diguherim, carinan di razana xwe de, yên din li ser maseya metbexê, yên din li jûreyek ku wekî nivîsgehek kar dike ... li gorî ji min re bide û ez çawa xwe herî rehet hîs dikim. 

  • AL: Ma celebên din hene ku hûn jê hez dikin? 

JTZ: Şêweya ku ez jê hez dikim romana dîrokî ye. Ji derveyê wê jî cureya fantazî min dikişîne, lê wek dibêjin bizin çiya dikişîne. 

  • AL: Tu niha çi dixwînî? Writing nivîsîn?

JTZ: Naha ez di berdewamiya Senatorê Yekem a Romayê de me. Xwendina ji bo kêfa xwendinê niha wextê min tune. Jixwe karê min gelek fedakarî dixwaze, û cîhê ku min heye nivîsandin e. Di havînê de min bi El Conquistador re, ji hêla José Luis Corral, veqetand.

  • AL: Li gorî we cihê weşanê çawa ye?

JTZ: Bi baweriya min ew bi qasî ku hatiye nivîsandin û çapkirin, hem bi kaxiz û hem jî bi dîjîtal nehatiye nivîsandin. Rast e ku ji bo nivîskarên nûhatî gihîştina weşangerek bi rastî tevlihev e, û her weha firotanê, ji ber ku pêşbazî û kalîte pir zêde ye. Di rewşa min de, ez pir bextewar im ku weşanxaneyek heye ku pir bala min dikişîne (qada pirtûkan). Di heman demê de ez dibînim ku gelek blogên edebiyatê (wek vê yekê), komên xwendinê, komên li ser torên civakî yên bi hezaran endam hene û hwd. efervescence. 

Tiştek din zirara ku piratîkî dike, ku xuya dike ku berbelav dibe. Hewldana ku ji bo afirandina romanek an xebatek edebî tê meşandin pir mezin e, û pir xemgîn e ku meriv bibîne ka pirtûkên korsan çawa belav dibin. 

Ji bo yên mayî, me van demên dawî dît ku weşanxaneyên mezin çawa nivîskaran îmze dikin, ev jî nîşan dide ku cîhana weşangeriyê her ku diçe, ku ew pir zindî ye. 

  • AL: Ma kêliya krîzê ya ku em tê de ne ji bo we dijwar e an hûn ê bikaribin ji bo çîrokên pêşerojê tiştek erênî biparêzin?

JTZ: Di doza min de ez ne kêmiya xebatê bûm (berevajî vê yekê) û ne jî ezmûnên min ên bi êş hebûn, ji ber vê yekê ez difikirim ku sedemek min tune ku ez gilî bikim. Tewra jî, rast e ku, mîna her kesê din, daxwazek min a mezin heye ku jiyana berê, şahiya wê vegerînim, kêfê bikim, rêwîtiyê bikim an jî bêyî tirs bi malbat û hevalên xwe re bim. Lêbelê, ez nafikirim ku ez ê ji bo çîrokên pêşerojê tiştek erênî bistînim. Demek dirêj û dijwar bû ku çêtirîn li dû xwe hiştin.


Naveroka gotarê bi prensîbên me ve girêdayî ye etîka edîtoriyê. Ji bo raporkirina çewtiyek bitikîne vir.

Beşa yekem be ku şîrove bike

Commentîroveya xwe bihêlin

Navnîşana e-peyamê ne, dê bê weşandin.

*

*

  1. Berpirsê daneyê: Miguel Ángel Gatón
  2. Armanca daneyê: SPAM-ê kontrol bikin, rêveberiya şîroveyê.
  3. Qanûnîbûn: Destûra we
  4. Ragihandina daneyê: Daneyî dê ji aliyên sêyemîn re neyê ragihandin ji bilî peywira qanûnî.
  5. Tomarkirina daneyê: Databaza ku ji hêla Occentus Networks (EU) ve hatî mazûvan kirin
  6. Maf: Di her demê de hûn dikarin agahdariya xwe bi sînor bikin, vegerînin û jê bibin.

ol (rast)