Evîna Alejandra

Kesayetek ku helbesta wî hem ji axaftin hem jî ji bêdengiyê derbas bûye. Jina ku lêkera xwe goşt çêkiriye, dixwaze tiştek ku her dem di ser her tiştî re ye fêm bike. Bêdengî û peyv, di helbestvanek ku dilşewatek pak bûye, heya daketinê de. Jina ku tenê dixwest biçin binî. Her kirin, her hevok, her peyv, di Alexandra Pizarnik ew li wateyek digeriya ku ya wî bixwe be, her çend ji neçêtir serwer be jî, ji axê re ku ji formula tiştek ku qet xuya nabe ku pêvek e, lê tenê mayînek ji ya girîng re wekî formula hate pêşniyar kirin. Helbest wekî binyata jiyanê. Helbest wekî Jiyan.

Ale di nav hemî hewesên xwe de, Alejandra evîna xwe bi ya Silvina Ocampo. Alejandra ji Silvina hez dikir wekî kesek din. Dibe ku gelek têkilî wekî lezbiyen binirxînin. Ez tenê wê safî dihesibînim, ji ya ku tixûbên pênasekirina zayendî dikare diyar bike pir zêde ye. Alejandra her dem li derveyî bû. As wekî nîşana wê azweriyê ev e ku ez vê nameya ku di 1972 de hatî nivîsandin, ya ji jina wê demê ya Bioy Casares re, dihêlim. Ez hêvî dikim ku hûn kêfa kêfa min tê her gava ku ez wê dîsa dixwînim.

«BA 31/1/72
Ma tres chere,
Rojek pir xemgîn dema ku min telefonî we kir ku ji bilî dengên derewîn, neheq, ên ku ji afirîdên ku golem-çêkeran li ber neynikan çêdikirin tiştek nabihîzin (cf. von Arnim).
Lê tu, evîna min, min ji bîr meke. Hûn dizanin ez çiqas û di ser her tiştî re dikişînim. Dibe ku em herdu jî zanibin ku ez li we digerim. Çawa dibe bila bibe, li vir ji bo du keçên dilsoz daristanek muzîkê ye: S. û A.
Ji min re, yê delal binivîse. Pêdiviya min bi ewlehiya bedew a hebûna te ya li vir heye, lêbelê ici-bas pourrtant [li vir, li jêr]. Ez bi neçarî werdigerînim, astimê min bibandor e (ji bo pîrozkirinê min dît ku Marta bi dengê nefesa min a nexweş aciz e) Çima, Silvina diperizî, ma çi şîn nefesek xweş digire û ez girtî dimînim û ez Phaedra me û ez Anne Frank im?
Roja Saturdayemiyê, li Bécquar, ez li motorsîkletê geriyam û qeza kirim. Her tişt diêşe (ew ê êş nekişîne ger ku tu destê min bikî - û ev ne hevokek serhişk e). Ji ber ku min nedixwest mirovên li nav xênî hişyar bikin, min tiştek negot. Ez li ber tavê radizam. Ez derbas bûm lê bextê kesî nizanibû. Ez dixwazim van gozelên te ji te re vebêjim ji ber ku tenê tu li min guhdarî dikî. Book pirtûka we? Mîn nû derket. Formata delal. Ez wê ji Posadas 1650 re dişînim, ku evîndarê Quintana be, dê wî di navbera nefret û bijardeyê de ji wî re bişîne.
Di heman demê de min ji we re defterek Venezuelayî şand ku ez nizanim çi degutante [ne xweş] e (wekî ew dibêjin). Lê ka bila ew di 15 rojan de we sererast bikin (lê ber xetereya giran)]. Ey Sylvette, heke tu bûyî. Bê guman ez ê destê te maç bikim û bigirîm, lê tu behişta min a winda yî. Dîsa hate dîtin û winda kirin. Greko-Romayiyan bixeniqînin. Ez rûyê te diperizim. Legs lingên we û, soutout (bis 10) destên we yên ku diçin mala xewn-bîranînê, di nav rabirdûyek rastîn de asêkirî ne.
Silvine, jiyana min (di wateya rastîn de) min ji Adolfito re nivîsand da ku hevaltiya me nekeve xewê. Min cesaret kir ku ez jê lava bikim ku te (hindikek: 5 an 6 carî) ji bo min maç bike û ez difikirim ku wî fam kir ku ez ji te hez dikim BEL B PACKACKANGEH. Ez ji wî hez dikim lê ew cuda ye, tu dizanî, ne? Wekî din ez heyranê wî me û ew pir şirîn û arîstokrat û sade ye. Lê ne tu yî, mon çerm amour. Ez ê te berdim: Ez ji tayê dimirim û sar dibim. Xwezî tu tazî bûyî, li tenişta min, helbestên xwe bi dengekî bilind bixwînî. Sylvette mon amour, ez ê di demek nêz de ji te re binivîsim. Sylv., Ez dizanim ev name çi ye. Lê baweriya min a mîstîk bi we heye. Wekî din, mirin ew qas nêzê min e (ewqas şehîn e!) Zilmê li min dike. (…) Sylvette, ew ne teyek e, ew ji nû ve zanîna bêdawî ye ku tu ecêb, mezin û ezîz î. Min hinekî di nav te de bihêle, ez te aciz nakim. Lê ez ji te hez dikim, ya ku tu nikarî xeyal bikî ka ez çawa dilerizim dema ku destên te tê bîra min ku ez ê careke din destê xwe lê nekim heke tu jê hez nekî ji xwe te ew dît, zayendîtî ji bilî vê yekê "partiya sêyemîn" e. Her çi be jî, ez berdewam nakim. Ez ji we re 2 pirtûkxaneyên poemunculi meos - tiştek cidî dişînim. Ez te maç dikim wekî ku ez ya rûsî dizanim (bi cûrbecûr fransî û corsîkî).
An jî ez te maç nakim lê li gorî çêjên te, çawa ku tu dixwazî ​​silav didim te.
Ez radest dikim. Min her gav digot na rojek çêtir bêje erê.
Hay ji xwe hebin: vê nameyê peut we t'en foutgre û ez ê bersiva à pêşniy des bidim [hûn dikarin vê nameyê bidin ber qirika xwe û der heqê] mişmişên mezin de bersîva min bidin.
Sylvette, tu la seule yî, l 'bêhempa yî. Mais ça il faut Ez ê jê re bibêjim: Jamais tu ne rencontreras quelqu'un comme moi –Et tu le sais (tout) (Et maintenant je pleure.
[Sylvette, tu tenê yî, tu tenê yî. Lê pêdivî ye ku were gotin: hûn ê tu carî kesek wekî min nebînin. That ku hûn (her tiştî) dizanin. Now naha ez digirîm]
Silvina min qenc bike, alîkariya min bike, ne mumkune ku ez îşkenceyek wusa bikim-)
Silvina, min sax bike, nehêle ku ez niha bimirim. "


Naveroka gotarê bi prensîbên me ve girêdayî ye etîka edîtoriyê. Ji bo raporkirina çewtiyek bitikîne vir.

Commentîroveyek, ya xwe bihêlin

Commentîroveya xwe bihêlin

Navnîşana e-peyamê ne, dê bê weşandin.

*

*

  1. Berpirsê daneyê: Miguel Ángel Gatón
  2. Armanca daneyê: SPAM-ê kontrol bikin, rêveberiya şîroveyê.
  3. Qanûnîbûn: Destûra we
  4. Ragihandina daneyê: Daneyî dê ji aliyên sêyemîn re neyê ragihandin ji bilî peywira qanûnî.
  5. Tomarkirina daneyê: Databaza ku ji hêla Occentus Networks (EU) ve hatî mazûvan kirin
  6. Maf: Di her demê de hûn dikarin agahdariya xwe bi sînor bikin, vegerînin û jê bibin.

  1.   Gabrielle dijo

    Ma hûn çawa dizanin ku ew têkiliyek safî bû û ew bi ser ket, ez nizanim çi û ez nizanim çi. AP helbestvanek hêja bû, di heman demê de mirovek bû û bi rê ve bi çend pirsgirêkan re. Ka em hay ji xwe hebin û kar bidomînin. Ev romantîkbûna helbestvanê lanet û awayê hezkirina wî, ew jixwe çêbû.