Ji ber ku gelek caran ew hatine bêdeng kirin; ji ber ku ji ber sedemên ku îro jî berdewam dikin û em jê fam nakin, ew hîn jî li gorî cinsê nêr têne paşguh kirin; ji ber ku qasî wan bi qasî yên ku ji hêla mirovan ve hatine nivîsandin hene; ji ber ku ew jî edebiyat e û li vir, di vê tevnvîsa edebî de, em ji bo axaftina li ser edebiyata baş veqetandî ne ... Ji ber van sedeman û hêj bêtir ku ez dikarim bidim we, îro ez ji we re gotarek bi 5 helbestên ku ji hêla jinan ve hatine nivîsandin.
Ji xwe re dadbar bikin ... An hê çêtir, dadbar nekin, tenê kêf bikin ...
Indeksa
- 1 Yekemîn helbestvana jin a cîhanê
- 2 Helbestên din ên jinan divê hûn zanibin
- 2.1 «Ez radibim» (Maya Angelou)
- 2.2 "The Ring" (Emily Dickinson)
- 2.3 "Mîlyoner" (Juana de Ibarbourou)
- 2.4 "Caprice" (Amparo Amorós)
- 2.5 "The Manor Garden" (Sylvia Plath)
- 2.6 "Xweseriya hestyar" (Gloria Fuertes)
- 2.7 "Li ser bextê gilî be" (Sor Juana)
- 2.8 "Evîna ku bêdeng e" (Gabriela Mistral)
- 2.9 "Xemgîniya winda" (Alfonsina Storni)
- 2.10 "Ew dibêjin ku nebat napeyivin" (Rosalía de Castro)
Yekemîn helbestvana jin a cîhanê
Tevî rastiya ku jin di hemî hunerê de daketine pileya duyemîn, ya rast ev e ku ew di hin rewşan de derketin pêş. Something tiştek ku nayê zanîn ev e ku, helbestvanê yekem, jin bû, û ne mêr bû. Em qala dikin Enheduanna, keça Padîşahê Sargon I ê Acad.
Enheduanna keşîşê Nannar, xweda-heyvê Sumer bû. Di dema wê de, hem hêza siyasî û hem jî ya olî yek bûn, û ji ber vê yekê ew berê beşdarî hukûmeta Ur bû.Ew jî bû, wek ku me ji we re got, helbestvanê yekem ê cîhanê.
Helbesta Enheduanna ji hêla bûnê ve tête diyar kirin xwezaya olî. Wî ew li ser lewheyên axê û bi nivîskî bi pîvaz nivîsî. Hema bêje hemî helbest ji xwedayê Nannar, perestgeh, an jî heya xwedawenda Innanna re, ku xanedana Akkad (ku ew girêdayî bû) diparast, hatin xîtab kirin.
Bi rastî, yek ji helbestên ku têne parastin ev e:
Bilindkirina Enheduanna heya annanna
INNANA E HEBENN DN DXWED
Xanima her cewherî, ronahiya têr, jina baş
bi spehîtiyê li xwe kirin
Ku ezman û zemîn ji te hez dikin,
hevalê perestgeha An
tu xemlên mezin li xwe dikî,
hûn tiara Serokkahîn dixwazin
destên wî heft esas digirin,
we ew hilbijartin û ji destê xwe ve daleqandin.
We hewcedariyên pîroz berhev kir û danî
li ser memikên xwe teng e
INNANA. AN
Mîna ejderhakî te erdê bi jehrê ve girê daye
Gava ku hûn li ser rûyê erdê gêr dikin, mîna qîrînê ye
dar û nebat dikevin ser riya te.
Hûn tofanek e ku jê tê
çiyayek,
Oh seretayî,
Xwedawenda heyvê û erdê ya heyvê!
agirê te li dora xwe dixe û dadikeve
miletê me.
Xatûn li cenawirekî siwar dibe,
Ew hîn jî xisletan, fermanên pîroz dide we
û hûn biryar didin
hûn di hemî ristên meyên mezin de ne
Kî dikare ji we fam bike?
INNANA EN ENLIL
Bahoz perên we didin deyn
wêrankerê axên me.
Ji hêla Enlil ve hatî hezkirin, hûn di ser miletê me re difirin
hûn ji biryarên An re xizmetê dikin.
Ax xanima min, dengê te dibihîst
gir û deşt rêz digirin.
Gava ku em li ber we bisekinin
ditirse, di ronahiya weya zelal de dilerize
bahozane,
em edaletê distînin
em distirên, em şîna wan digirin û
em li ber te digirîn
û em di rê de ber bi we ve diçin
ji mala axînên mezin
INNANA ISHKUR
Hûn hemî di şer de hilweşînin.
Ax xanima min li ser baskên te
Hûn erdê berhevkirî hildigirin û hûn êrîş dikin
rûpoşkirî
di bahozek êrîşkar de,
Hûn mîna bahozek dijwar diqîrin
Hûn diqîrin û hûn gur û pif dikin
bi bayên xirab.
Lingên we tijî bêçare ne.
Li ser çengê axînên we
Ez dirbê te dibihîzim
INNANA THE ANUNNA
Ya xanima min, Anunna, yên mezin
Xweda,
Mîna darbestên li ber we,
ew ber bi zinaran ve têne firîn.
Cesaretê meşa wan tune ku bimeşin
li ber awira te ya tirsnak.
Ma kî dikare dilê we yê hêrsbûyî nerm bike?
Xwedê ne hindiktir e.
Dilê te yê mêranî ji wêdetir e
hêrsbûn
Xatûn, tu padîşahiyên cenawir î silk î,
hûn me kêfxweş dikin.
Hêrsa we ji lerzê wêdetir e
Ey keça mezin a Suen!
Kê tu carî te înkar kiriye
rêz,
Madam, serwerê ser rûyê erdê?
INANNA E EBIH
Li çiyayên ku hûn lê ne
rêzdar
gihayê nifir e.
We zivirî wan
bilêtên mezin.
Ji bo we çem bi xwînê difirin
û tiştek tune ku mirov vexwe.
Artêşa çiyê ber bi we ve tê
girtî
jixweber.
Xortên tendurist parade dikin
berî te
jixweber.
Bajarê dansê tijî ye
bahoz,
ajotina xortan
ber bi we ve, êsîr.
Helbestên din ên jinan divê hûn zanibin
Jin her dem perçeyek cîhanê bûne, û ji ber vê yekê, ew jî afirîner bûne. Wan tiştan îcad kirine, wan gelek huner (wêje, muzîk, wêne, peyker ...) pêk anîne.
Li ser wêjeyê sekinîn, jin di pêngava xwe de şopek hiştiye. Di helbestê de, gelek navên jinan hene ku derdikevin pêş, wek: Gloria Fuertes, Rosalía de Castro, Gabriela Mistral ...
Lê ya rast ev e ku ew tenê ne tenê ne. Ji ber vê yekê, li vir em we yên din dihêlin helbestên ku ji hêla jinan ve hatine nivîsandin ji bo ku hûn kifş bikin.
«Ez radibim» (Maya Angelou)
Hûn dikarin min di dîrokê de vebêjin
bi derewên zivirî,
Hûn dikarin min bikişînin nav çopê bixwe
Dîsa jî, mîna axê, ez şiyar dibim.
Ma bêhurmetîya min we şaş dike?
Ji ber ku ez mîna bîrên petrolê yên min dimeşin
Li odeya rûniştinê min pompe dike.
Mîna heyv û tavan,
Bi piştrastbûna pêlên,
Mîna hêviyên ku bilind difirin
Tevî her tiştî, ez radibim.
Ma hûn dixwazin min hilweşandî bibînin?
Serê xwe xwar û çavên we nizm kirin?
The milên mîna rondikên hêstiran.
Ji qêrînên min ên giyanî lawaz.
Ma quretiya min we aciz dike?
"The Ring" (Emily Dickinson)
Li ser tiliya min zengilek hebû.
Bayê navbera daran bêserûber bû.
Roj şîn û germ û xweş bû.
I ez li ser gîhayê delal xewa min hat.
Gava ku ez şiyar bûm min ecêbmayî dît
destê minê pak di navbera nîvroya zelal de.
Zengila di navbera tiliya min de çûbû.
Çiqas niha li vê dinya min heye
Ew bîrdariya rengînek zêrîn e.
"Mîlyoner" (Juana de Ibarbourou)
Destê min bigire. Ka em herin ser baranê
bê pêl, bê pêl û pêl,
bi porê li ba û laş di xemilîn
zirav, nûjen û piçûk, ji avê.
Bila cîran bikenin! Ji ber ku em ciwan in
û em her du ji hev hez dikin û em ji baranê hez dikin,
em ê bi şahiyek hêsan kêfxweş bibin
ya xaniyek sparrows ku xwe li ser rê radiwestîne.
Ji derveyî zevî û riya acacia ne
û pêncemîn ê spehî yê wî axayê belengaz
mîlyoner û qelew, ku bi hemî zêrê xwe,
Min nikaribû onsek xezînê ji me re bikira
bêserûber û serfiraz ku Xwedê daye me:
nerm be, ciwan be, tijî evîn be.
"Caprice" (Amparo Amorós)
Ez dixwazim hîn-set bibim û rêwîtiyê bikim
di balafirek taybetî ya luks de
ku laş bigire to tan
ji Marbella re û bi şev xuya dike
li partiyên ku kovar derdixin
di navbera mîran, şanoyên kur, keçên bedew û hunermend;
heçî gêrîk be jî bi guh re bizewice
û nîgarên min bidin muzeyek.
Min perrê derket da ku biçim
li ser bergê Vogue ji bo lixwekirinê
gerdeniyên biriqok ên bi elmas
di stûyên herî ecêb de.
Yên ku xerabtir in ew bi dest xistine
li ser bingeha îmzekirina mêrê baş:
yên dewlemend û pîr qebûl dikin
heke wê hingê hûn dikarin wan dûr bixin
ku te bi Kurdek evîndar ve girêbide
bi vî rengî têkiliyek skandalî saz dike.
Mama, mama, hêj-set ez dixwazim bibim
û ji îro ve ez ê wê pêşniyar bikim!
"The Manor Garden" (Sylvia Plath)
Çeşmeyên pêçayî, gul diqedin.
Bîra mirinê. Roja we tê.
Tîr mîna Buddayên kêmîn qelew dibin.
Xezalek şîn, ji golê remora.
You hûn di saeta masî re derbas dibin,
sedsalên serbilindê berazê:
tilî, enî, paç
ji siyê radibin. Dîrok têr dike
ew zozanên têkçûyî,
ew tacên acanthus,
û rov cilên xwe xweş dike.
Hee şaggî hûn mîrat digirin, hingiv elytra,
du xwekujî, gurên poşman,
demjimêrên reş. Stêrkên hişk
ew zerkirin ew berê xwe didin ezmên.
Kevoka li ser têla xwe
gol derbas dibe. Kurmik
ew jûreyên xwe bi tenê dihêlin.
Teyrên piçûk li hevûdu, hev dibin
bi diyariyên xwe ber bi sînorên dijwar ve.
"Xweseriya hestyar" (Gloria Fuertes)
Ez ji rê derketim
ku nekeve rê,
ji bo ne qîrîn
ayetên eşkeretir.
Min gelek rojan bê nivîsandin,
bêyî ku te bibînim,
bê xwarin lê digirîn.
"Li ser bextê gilî be" (Sor Juana)
Di dûv min, cîhan, tu bi çi re eleqedar dibî?
Ma ez çawa te aciz dikim, dema ku ez tenê diceribînim
bedewiyan di têgihiştina min de bikin
û ne têgihiştina min di xweşikahiyan de?
Ez qîmetê nadim xezîneyan an dewlemendiyan,
û ji ber vê yekê her dem min dilxweş dike
di têgihiştina min de dewlemendiyan deynin
ji têgihiştina min di dewlemendiyan de.
I ez bedewiya ku qediyaye nahesibînim
Ew talankirina medenî ya serdeman e
ne jî ez ji dewlemendiya fementida hez dikim,
di rastiyên xwe de ya çêtirîn digirin
pûçiyên jiyanê dixwe
ji jiyanê li pûçan dixwe.
"Evîna ku bêdeng e" (Gabriela Mistral)
Ger min ji we nefret bikira, dê nefreta min bida we
bi bêjeyan, dengbêj û misoger;
lê ez ji te hez dikim û evîna min bawer nake
ji bo vê axaftina mirovan, pir tarî.
Hûn dixwazin ew bibe qêrîn,
û ew ji pir kûr tê ku betal kiriye
herika wê ya şewitî
berî qirikê, berî sîngê.
Ez eynî wek hewzek tijî me
û ez ji te re çavkaniyek bêkêr xuya dikim.
Hemî ji bo bêdengiya min a xemgîn
kîjan ji ketina mirinê hovtir e!
"Xemgîniya winda" (Alfonsina Storni)
Kêfa bê sedem ji tiliyên min diçe,
ew ji tiliyên min derdikeve ... Li ba, her ku diçe,
xîreta ku bêyî mebest û tiştik digere,
dilrakêşiya wenda kî dê wê hilde?
Ez dikarim îşev bi rehmetek bêdawî hez bikim,
Ez dikarim ji ya yekê ya ku hatî hez bikim.
Kes nayê. Ew tenê riyên kulîlkan in.
Kêfa wenda wenda dibe roll roll
Ger di çavan de ew îşev te maçî bikin, rêwî,
heke axînek şêrîn şaxan dihejîne,
heke destekî piçûk tiliyên we bişkîne
ya ku we digire û we dihêle, ku we digihîne û diçe.
Ger hûn ne wê destê, ne jî wê devê maçkirinê nabînin,
heke ew hewa ye ku xapandina maçkirinê li hev dixe,
ey, rêwî, çavên wî mîna bihuştê ne,
Di bayê helandî de, hûn ê min nas bikin?
"Ew dibêjin ku nebat napeyivin" (Rosalía de Castro)
Ew dibêjin ku nebat ne diaxifin, ne kanî, ne çûk,
Ne ew bi gotinên xwe, ne jî bi şewqa xwe stêrkan dihejîne,
Ew dibêjin, lê ne rast e, ji ber ku her dem dema ku ez derbas dibim,
Ji min ew gilî û gazî dikin:
—Li wir diçe jina dîn xewn dibîne
Bi bihara bêdawî ya jiyan û zeviyan,
Very pir zû, pir zû, porê wê gewr dibe,
She ew dibîne, lerizî, sar bû, ku cemed mêrgê pêçaye.
"Li ser serê min gewr e, li mêrgan cemed heye,
Lê ez diçim xewn-xewn, belengaz, xewnek bêçare,
Bi bihara abadîn a jiyanê ku tê vemirandin
The nûjeniya domdar a zevî û giyan,
Her çend hinek hişk dibin û her çend jî têne şewitandin.
Stêrk û kanî û kulîlk, li ser xewnên min negirîn
Bêyî wan, meriv çawa heyrana we ye an meriv çawa bêyî wan dijî?
Commentîroveyek, ya xwe bihêlin
Hilbijartina hêja ya nivîskar û helbestan. Ew di nav mijarên klasîk ên demjimêr de ji nerîn û rastiya jinane, ku her tim heyî ye, li gorî teknîkên her serdemê têne xuyandin, digere. Pîrozbahî.