គំរោងអង់គ្លេសដើម្បីស្វែងរកសៀវភៅរឿងកុមារថ្មីៗរបស់ពិភពលោក

សៀវភៅទុកចិត្ត

ពីពីងឡុងលីងមានដើមកំណើតមកពីប្រទេសស៊ុយអែតហេឌីបានរស់នៅលើជម្រាលភ្នំនៃប្រទេសស្វីសហើយដូច្នេះរាប់ពាន់នាក់នៃរឿងរ៉ាវរបស់កុមារមកពីតំបន់ផ្សេងៗនៃពិភពលោក។ ទាំងនេះគឺជាផ្កាយនៃអក្សរសិល្ប៍របស់កុមារដែលបានគ្រងរាជ្យសៀវភៅជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ តើរឿងរ៉ាវរបស់កុមារអន្តរជាតិថ្មីដែលតុបតែងក្បាលរបស់កុមារគ្រប់រូបនៅឯណា?

នៅក្នុងការជំរុញប្រឆាំងនឹងទស្សនៈថាការងារដំបូងតែងតែចាប់ផ្តើមជាភាសាអង់គ្លេសវាត្រូវបានគេសម្រេចចិត្ត ចាប់ផ្តើមយុទ្ធនាការដើម្បីនាំយកការបកប្រែសៀវភៅជាច្រើនទៀតដែលត្រូវបានរកឃើញនៅពាសពេញពិភពលោកទៅជាភាសាអង់គ្លេស.

លោកស្រីអេមម៉ាឡាងលីអ្នកជំនាញផ្នែកអក្សរសាស្ត្រអន្ដរជាតិមកពីក្រុមប្រឹក្សាសិល្បៈអង់គ្លេសបានអត្ថាធិប្បាយអំពីសារៈសំខាន់នៃការស្វែងរកស្នាដៃទាំងនេះពាសពេញពិភពលោកដើម្បីនាំពួកគេទៅជាភាសាដទៃទៀតដើម្បីកុំអោយពួកគេបាត់បង់តាមពេលវេលានិងដោយសារពួកគេត្រូវបានគេរកឃើញថាមានតិចជាង។ ភាសាដែលគេស្គាល់។

“ មានភាសាសរសេរជាច្រើនទៀតនៅលើភពផែនដីនេះហើយយើងដឹងថាសៀវភៅល្អ ៗ ទាំងអស់មិនអាចចាប់ផ្តើមជាភាសាអង់គ្លេសបានទេ។ ជា​ធម្មតា យើងនឹងបាត់បង់ពួកគេប្រសិនបើយើងរកមិនឃើញ”

គំរោងដែលកំពុងចាប់ផ្តើមនេះគឺជា គំរោង BookTrust ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអេស៊ីអ៊ីហើយមានបំណងចំណាយសម្រាប់ការបកប្រែស្នាដៃបរទេសឆ្នើមចំនួន ១០ ដែលបានបង្ហាញដល់អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយភាសាអង់គ្លេសនៅឯពិព័រណ៍សៀវភៅប៊ឺណានៅប្រទេសអ៊ីតាលីនានិទាឃរដូវខាងមុខ។ តាមរបៀបនេះការជឿទុកចិត្តត្រូវបានបង្កើតឡើងរវាងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយនិងភ្នាក់ងារដើម្បីបង្ហាញពីស្នាដៃល្អបំផុតទាក់ទងនឹងសៀវភៅដល់ទស្សនិកជនកុមារអាយុពី ៦ ទៅ ១២ ឆ្នាំ។ សៀវភៅទាំងនេះនឹងត្រូវបានវិនិច្ឆ័យដោយក្រុមអ្នកជំនាញដឹកនាំដោយអ្នករិះគន់នីកូឡាសចូនហើយរួមបញ្ចូលទាំងឡាលីនសារ៉ាអាដាហ្សូននិងដានីយ៉ែលហាន់។

"យើងចង់នាំសិល្បៈដែលល្អបំផុតទៅប្រទេសអង់គ្លេសដែលមានន័យថាសៀវភៅកុមារល្អបំផុតសម្រាប់បកប្រែ។ នេះបង្ខំឱ្យអ្នកបើកជើងមេឃរបស់អ្នកប៉ុន្តែខ្ញុំមិនបានគិតអំពីរឿងនោះទេនៅពេលខ្ញុំចូលចិត្តអានអំពីអាស្ទ្រីសឬដំណើរផ្សងព្រេងរបស់ជូលីវឺនាកាលនៅក្មេង។ សំណួរគឺថាតើយើងនឹងរកឃើញអាស្ទ្រីសសព្វថ្ងៃនេះនៅឯណា? យើងជាច្រើនមានការងឿងឆ្ងល់អំពីបញ្ហានេះដូច្នេះវាពិតជាអស្ចារ្យណាស់ដែលមានអ្វីដែលជាក់ស្តែងកើតឡើងដើម្បីស្វែងរកវា។

វាត្រូវបានបង្ហាញថា នៅពេលមានសៀវភៅត្រឹមត្រូវត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈចំនួនអ្នកទស្សនាវ័យក្មេងកើនឡើង។.

“ គន្លឹះគឺដើម្បីយកគំរូនៃអត្ថបទដែលបានបកប្រែហើយបន្ទាប់មកត្រូវអាននិងណែនាំដោយអ្នករិះគន់ដែលជឿទុកចិត្ត។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយវាមិនងាយស្រួលទេក្នុងការស្វែងរកអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយអង់គ្លេសដែលអាចអានបានល្អនៅក្នុងភាសាផ្សេងទៀតដោយសារតែឥទ្ធិពលសកលរបស់អង់គ្លេស។ នៅប្រទេសផ្សេងទៀតអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយទំនងជាអានសៀវភៅជាភាសាអង់គ្លេស "

សម្រាប់ឡាងលី គន្លឹះនៃភាពជោគជ័យគឺស្ថិតនៅក្នុងការជំរុញទំនាក់ទំនងការងារជាមួយអ្នកបកប្រែ ទទួលបន្ទុកសៀវភៅទាំងនេះ។

គាត់គឺជាអ្នកជំនាញនិងជាផ្នែកសំខាន់មួយនៃការបោះពុម្ពផ្សាយប្រភេទនេះហើយនឹងមានតួនាទីសំខាន់នៅក្នុងគំរោង Booktrust ។ យើងកំពុងលេងល្បែងយូរណាស់ប៉ុន្តែនេះជាជំហានដំបូង។ ប្រសិនបើយើងអាចឱ្យអ្នកកែសម្រួលអានគំរូទាំងនេះវានឹងក្លាយជាជំហានដ៏ធំមួយឆ្ពោះទៅមុខ។ គ្រាន់តែមានគំរូនៅលើតុរបស់ពួកគេនឹងធ្វើឱ្យវាកាន់តែងាយស្រួលពីព្រោះឥឡូវនេះពួកគេរវល់ណាស់ហើយមានច្រើនដើម្បីអាន” ។

ខណៈពេលដែលឪពុកម្តាយជនជាតិអង់គ្លេសជាទូទៅរីករាយក្នុងការទទួលបានសៀវភៅអក្សរសាស្ត្រអក្សរសិល្ប៍ពេញវ័យវ័យក្មេងពីបរទេសពួកគេប្រហែលជាមិនដឹងពីអត្ថិភាពនៃទេ សៀវភៅកុមារអស្ចារ្យផ្សេងទៀតដែលជាភាសាដទៃទៀតហើយពួកគេមិនអាចចូលមើលបាន។  នេះជាបញ្ហាដែលកើតឡើងដោយសារអ្នកផ្សាយជាធម្មតាមិនមានពេលធ្វើដំណើរដើម្បីស្វែងរកស្នាដៃទាំងនេះ។

ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយសៀវភៅទាំងអស់ដែលមិនមាននៅក្នុងគម្រោងបកប្រែសៀវភៅបរទេសនេះត្រូវតែក្លាយជាសៀវភៅបុរាណនាពេលអនាគតប៉ុន្តែការអានរីករាយនឹងមានកន្លែងរបស់វាផងដែរ។ មានចំនួនសៀវភៅយ៉ាងច្រើនដែលមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេសដែលជាភាសាអន្តរជាតិបំផុតហើយថាយើងទាំងអស់គ្នាគ្មានការសង្ស័យទេ។


ខ្លឹមសារនៃអត្ថបទប្រកាន់ខ្ជាប់នូវគោលការណ៍របស់យើង ក្រមសីលធម៌វិចារណកថា។ ដើម្បីរាយការណ៍ការចុចកំហុស នៅទីនេះ.

មតិយោបល់សូមចាកចេញពីអ្នក

ទុកឱ្យយោបល់របស់អ្នក

អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ភ។ អ្នកគួរតែអនុវត្តតាម *

*

*

  1. ទទួលខុសត្រូវចំពោះទិន្នន័យ: មីហ្គែល - ហ្គែលហ្គេតថន
  2. គោលបំណងនៃទិន្នន័យ៖ គ្រប់គ្រង SPAM ការគ្រប់គ្រងមតិយោបល់។
  3. ភាពស្របច្បាប់៖ ការយល់ព្រមរបស់អ្នក
  4. ការប្រាស្រ័យទាក់ទងទិន្នន័យ៖ ទិន្នន័យនឹងមិនត្រូវបានទាក់ទងទៅភាគីទីបីឡើយលើកលែងតែកាតព្វកិច្ចផ្នែកច្បាប់។
  5. ការផ្ទុកទិន្នន័យ៖ មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលរៀបចំដោយបណ្តាញ Occentus (EU)
  6. សិទ្ធិ៖ នៅពេលណាដែលអ្នកអាចដាក់កម្រិតទាញយកមកវិញនិងលុបព័ត៌មានរបស់អ្នក។

  1.   VINCENT dijo

    នៅទីនេះសៀវភៅរបស់ម៉ារៀរ៉ូឬអ្នកនិពន្ធម្នាក់ដោយប៉ាល់ឡៃ