המקור הספרותי של היפה והחיה

יום שישי הבא נפתח ברחבי העולם הגרסא לייב אקשן מהקלאסיקה של אנימציה של דיסני היפה והחיה, הפעם עם אמה ווטסון, תצוגה גדולה יותר של אפקטים ופמיניזם לכאורה שממציא מחדש (אפילו יותר אם אפשר) את ההיסטוריה שכולנו מכירים. עם זאת, מה שנשאר מהחומר המקורי הוא אחד מהם סיפורי האהבה הנצחיים ביותר בסיפורת? אתה בא להיפגש המקור הספרותי של היפה והחיה?

היפה והחיה, או הסיפור העתיק ביותר בעולם

קופידון ונפש

סיפור היפה והחיה יתכן שהיא אחת האוניברסליות ביותר בספרות בשל פרשנויותיה וגרסאותיה הרבות. למעשה, הסיפור המיתולוגי של בת הממציא שהתאהבה בנסיך שהפך למפלצת נחשב כאילו יצא ממיתוסים יוונים שונים, כולל המינוטאור, האהבה המקרית של קופידון ונפש (כלול בתורו בתחת הזהב של אפוליוס, במאה השנייה לספירה) או סיפור אדיפוס ויחסיו עם הספינקס.

מיתוסים שהמשיכו להסתובב בתקופת ימי הביניים בצורת סיפורים ונרטיבים פולקלוריים, אם כי רבים סבורים שמקורו של "החיה" קשור רבות לקיומו של פדרו גונזלס, שודד טנריף של אנריקה השני נולד עם היפרטריקוזיס, מחלה המאופיינת בצמיחת שיער בפנים, והוא התחתן עם צעירה צרפתייה במאה ה -XNUMX.

באופן מוזר, בשנת 1550 פורסמה הגרסה הראשונה של הסיפור על ידי הסופר האיטלקי  ג'ובאני פרנצ'סקו סטרפרולה ונכלל באנתולוגיה שלו Le piacevoli notti (הלילות הנעימים). בתוך ה סיפור, אישה צעירה הכירה גבר מעוות עם לב טוב איתו היא התאהבה, עלילה שהוא עצמו צ'ארלס פרולט היה מסתגל על ​​פי שיקול דעתו בשנת 1657 עם סיפור הכלול בסיפורי אמא אווז, שם אנו גם מוצאים זקן כחול, בן הדוד האפל של היפה והחיה. הבעיה הייתה שכמו עיבוד המחבר  ג'אמבטיסטה בזיל, שתי הגרסאות הפכו לפסטיבל של עופות, מלכים וקסמים שונים לחלוטין מהרעיון הראשוני הפשוט של סטרפרולה.

עם בוא המאה ה -XNUMX, שתי נשים תרמו להעלאת הדמות הנשית בהיסטוריה לאחר שנים שצללו בין סיפורים ואגדות אירופיים. הראשון שבהם, המחבר גבריאל-סוזן ברבו דה וילנב, כתב סיפור בשנת 1740 שלמרות הארכת היקומים הקסומים של פראו ובזיל, התעמק בדמותו של גיבור משוחרר יותר הכלוא בין היררכיות של מלכים וקוסמים.

הייתי שם את הדובדבן  ז'אן-מארי לה פרינס דה ביומונטמורה לצרפתית שהוגלה באנגליה שייתן את הגרסה הסופית בשנת 1756. הגאונות של ביומונט טמונה בדיכוי עוגות ובקסמים מוגזמים, והעניקה ליצירה מגע יומיומי יותר, וסחפה את הקסם העמוס של סיפורי עם אירופיים. בגרסה זו היו לבלה שתי אחיות עצלות בזמן שהיא, לה סקרלט או'הרה, הייתה היחידה שעזרה לאביה עם אדמותיו, סוחר שאחרי שהלך לאיבוד ביער הסתתר בטירה עד שהתגלה על ידי הבעלים המפלצתי שלה בזמן שהוא מריט ורד לבתו האהובה. השאר היסטוריה.

שנה אחת בלבד לאחר פרסומו בצרפת, עבודתו של ביומונט תורגמה לאנגלית כ- מגזין העלמות הצעירות, המכיל דיאלוגים בין ממשלה למספר נשים צעירות ואיכותיות, חוקריה, והפך לפרסום הסופי שיגרום ליופי והחיה להתעלות מעל כל גרסאותיו הקודמות בטענה לערכים ארציים יותר כמו שלמות, הופעות ודעות קדומות.

בדרך זו, הנרטיב הסופי של "היפה והחיה", שהיה ביקורתי ביותר לנישואי נוחות, כוחם של בעלי הקרקעות ושחרור האישה, יהיה זה שדיסני בתורו ישנה מעט את מה שהיה סרט האנימציה הראשון שהיה מועמד לאוסקר לסרט הטוב ביותר בשנת 1991.

וביום שישי הקרוב, עיבוד אנושי עוד יותר לקלאסיקה איתה גדלנו יגיע למסכים כדי לאשר אם היפה והחיה היא הניצחון המובהק של נשיות, יופי ושבירת דעות קדומות. למרות שמשהו אומר לי שנשאר עם הגרסה הבלתי ניתנת להתגבר על החיים.

האם ידעת שיופי והחיה הוא שלי סרט דיסני האהוב? מה שלך?


השאירו את התגובה שלכם

כתובת הדוא"ל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים *

*

*

  1. אחראי לנתונים: מיגל אנחל גטון
  2. מטרת הנתונים: בקרת ספאם, ניהול תגובות.
  3. לגיטימציה: הסכמתך
  4. מסירת הנתונים: הנתונים לא יועברו לצדדים שלישיים אלא בהתחייבות חוקית.
  5. אחסון נתונים: מסד נתונים המתארח על ידי Occentus Networks (EU)
  6. זכויות: בכל עת תוכל להגביל, לשחזר ולמחוק את המידע שלך.