מילות רואלד דאהל משולבות במילון אוקספורד באנגלית

רואלד דאל

לפני כמה ימים דיברנו Actualidad Literatura על כמה מילים שהוא מילון אנגלי באוקספורד סימן את שייקספיר כאשר אושר כי הם אינם, והודיעו כי יעשו עדכון. ולפני פחות זמן אמרנו לך שאני יודע הם היו בני 100 לאחר לידת המחבר. הנצחת 100 שנה, מילון אוקספורד האנגלי  שילב 6 מילים חדשות שהומצאו על ידי הסופר רואלד דאל.

רואלד דאל ייזכר תמיד בזכות סיפורי הילדים השנונים שלו וגם ביצירת כמה מהדמויות הבדיוניות האהובות ביותר על הקוראים. כמה מהכותרים המפורסמים ביותר שלו הם "צ'רלי ומפעל השוקולד", "מטילדה" ו"ג'יימס והאפרסק הענק "., סיפורים שבהם השתמש בשפה ייחודית לחלוטין לתיאור עולמות הספרים הללו, משחק עם צלילים וכיפוף עקרונות לשוניים ליצירת מילים חדשות אלה.

לכבוד שאם המחבר היה עדיין חי היום, הוא היה מלא 100, מילון אוקספורד האנגלי החליטה להוסיף כמה מהמילים והביטויים המפורסמים ביותר של דאהל, כולל ביניהם את "אומפה לומפה" המפורסם. מילים אלו שולבו במהדורה האחרונה שלה, שזמינה כעת.

"הכללתם ב- DEO (מילון אוקספורד באנגלית) של מספר מילים שטבעו וקשורות לרואלד דאל משקף הן את השפעתו כסופר והן את סגנונו החי והייחודי."

"עבור ילדים רבים, יצירותיו של רואלד דאהל לא היו רק אחת החוויות הראשונות שלהם בקריאה, אלא גם חשיפתן הראשונה לכוח יצירת השפה."

יש שש מילים ששולבו במהדורה האחרונה של המילון והן הבאות:

דאלסק

מונח זה מתייחס למשהו שדומה או שיש לו מאפיינים של עבודותיו של דאהל.

"זה בדרך כלל מאופיין בעלילות, רוע אקסצנטרי או דמויות מבוגרות מגעילות, והומור שחור או נורא."

כרטיס זהב

כרטיס הזהב, או כרטיס הזהב בספרדית, מתייחס לכרטיס המפורסם שסימן את ילדיו של צ'רלי ואת מפעל השוקולד שזכה בסיור במפעל. במילון האנגלי הוא מוגדר כדלקמן:

"כרטיס המעניק למחזיק פרס יקר ערך או בלעדי, חוויה של הזדמנויות וכו '."

שעועית אנושית

שעועית אנושית או שעועית אנושית בספרדית היא ביטוי מוטעה של המילים "בן אנוש" (בן אדם בספרדית) המשמש לעתים קרובות את הענק מ"הענק הטוב טוב הלב ". עם זאת, השימוש הראשון ב"שעועית אנושית "מתוארך למגזין הסאטירי הבריטי פונץ ', שהשתמש בביטוי זה בשנת 1842.

אומפה לומפה

יתכן שאלה המילים הראשונות שעולות בראש אם נזכיר את המחבר, כמה מילים מאופרות מהמחזה "צ'רלי ומפעל השוקולד". האומפה לומפה היו לא יותר מעובדיו של ווילי וונקה שניתן לראות בעיבוד הקולנועי של ג'ין ווילדר משנת 1971.

מטומטם

אני לא מתכחש להכחיש שהיה לי קשה לכתוב את המילה, שלא לדבר על לבטא אותה. במקור שימשה מילה זו ב"התיאזאור האמריקני מסלנג "בשנת 1942, אך שוב היא הפכה למילה בזכות פרסום" הענק הגדול טוב הלב ".

שעת מכשפה

שעת הכישוף או Hora de las brujas בספרדית הם ביטוי דומה לזה ששיקספיר השתמש בו. בהמלט, המחבר השתמש במונח "זמן מכשפות" בפעם הראשונה, אולם דאל היה זה שהשתמש בווריאציה הקטנה ששינתה זמן אחר שעה ויצרה ביטוי אחר. בעבודה חוזרת ונשנית, מילים אלו הושגו מ"הענק הטוב טוב הלב "ועל פי המילון האנגלי באוקספורד, משמעותן היא כדלקמן:

"רגע מיוחד באמצע הלילה, כאשר כל ילד וכל מבוגר נמצא בשינה עמוקה וכל הדברים החשוכים יוצאים מהמחבוא ולכן יש להם את כל העולם לעצמו."

ואלה היו 6 המילים או שילוב המלים ששולבו לאחרונה במילון האנגלי של אוקספורד.


השאירו את התגובה שלכם

כתובת הדוא"ל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים *

*

*

  1. אחראי לנתונים: מיגל אנחל גטון
  2. מטרת הנתונים: בקרת ספאם, ניהול תגובות.
  3. לגיטימציה: הסכמתך
  4. מסירת הנתונים: הנתונים לא יועברו לצדדים שלישיים אלא בהתחייבות חוקית.
  5. אחסון נתונים: מסד נתונים המתארח על ידי Occentus Networks (EU)
  6. זכויות: בכל עת תוכל להגביל, לשחזר ולמחוק את המידע שלך.