Julio Cortázar: poesie

Citazione di Julio Cortázar

Citazione di Julio Cortázar

Julio Cortázar è stato un rinomato scrittore argentino che si è distinto sulla scena letteraria mondiale per l'unicità dei suoi testi. La sua originalità lo ha portato ad elaborare significative opere poetiche, romanzi, racconti, prosa breve e varie. Per l'epoca, il suo lavoro rompeva con i paradigmi; ha viaggiato con totale libertà e dominio tra surrealismo e realismo magico.

Nella sua lunga carriera, Cortazar ha costruito una solida collezione di libri versatili e significativi. Non per niente è considerato uno dei principali autori del fenomeno letterario noto come "Boom dell'America Latina”. Ha svolto anche un notevole lavoro come traduttore presso l'Unesco e in alcune case editrici. In quest'ultima professione spiccano i suoi lavori sulle opere di: Edgar Allan Poe, Daniel Defoe, André Gide, Marguerite Yourcenar e Carol Dunlop.

Opera poetica di Julio Cortázar

presenza (1938)

Il testo è stato pubblicato nel 1938 con lo pseudonimo di Julio Denis. È un'edizione limitata presentata da Editorial El Bibliófilo. Sono state stampate solo 250 copie, che consistono in 43 sonetti. In queste poesie prevaleva il musical, oltre alla ricerca dell'armonia e della pace. Cortazar Non era orgoglioso di questo lavoro, lo considerava un atto impulsivo e immaturo, quindi si rifiutò di ripubblicarlo.

Nel 1971, in un'intervista con JG Santana, lo scrittore ha commentato quanto segue sull'opera: “Un peccato di giovinezza che nessuno conosce e che non mostro a nessuno. È ben nascosto…”. Sebbene si sappia poco di questo libro, alcuni di quei sonetti vengono salvati, uno di questi è:

"Musica"

I

alba

Raddoppiano i riti notturni, in attesa

della spada arancione - capannone

infinito, oleandro su carne alata—

e i gigli giocano in primavera.

Negano - negano te stesso - i cigni di cera

la carezza resa dalla spada;

loro vanno - vanno tu - a nord verso il nulla

Schiuma per nuotare fino alla morte del sole

Viene creato un muro di piani unici.

Il disco, il disco! Guardalo, Jacinto,

pensa come per te ha abbassato la sua altezza!

Musica delle nuvole, melopea

metta in forma per il suo volo il plinto

Dev'essere una sepoltura serale.

Pameos e meopas (1971)

È la prima raccolta di poesie pubblicata sotto il suo nome. è una compilation con molte delle sue poesie. Cortázar era riluttante a presentare la sua poesia, era estremamente timido e circospetto riguardo alle sue composizioni in questo genere. A tal proposito ha commentato: «Sono un poeta anziano […] sebbene abbia tenuto quasi tutto scritto in quel verso inedito da più di trentacinque anni».

Nel 2017, Editorial Nórdica ha reso omaggio all'autore pubblicando quest'opera, che conteneva le poesie che scrisse dal 1944 al 1958. Il libro è diviso in sei parti —Ognuno con il suo titolo—, che contengono da due a quattro poesie, senza alcuna relazione tra loro né data di elaborazione. Nonostante la notevole differenza tra ciascuno dei testi - la mancanza di coincidenza nel destinatario, nel soggetto, nella sua ampiezza o nel ritmo - mantengono il loro stile caratteristico. Questa edizione presentava illustrazioni di Pablo Auladell. Una delle poesie è:

"Restituzione"

Se non so niente della tua bocca tranne la voce

e dei tuoi seni solo il verde o l'arancio delle camicette,

come vantarsi di averti

più della grazia di un'ombra che passa sull'acqua.

Nella mia memoria porto i gesti, il broncio

quanto mi ha reso felice, e in quel modo

stare in te stesso, con il curvo

riposo di un'immagine d'avorio.

Questo non è un grosso problema che mi è rimasto.

Anche opinioni, rabbia, teorie,

nomi di fratelli e sorelle,

l'indirizzo postale e telefonico,

cinque fotografie, un profumo per capelli,

una pressione di manine dove nessuno direbbe

che il mondo mi nasconde.

Porto tutto senza sforzo, perdendolo a poco a poco.

non inventerò l'inutile menzogna dell'eternità,

meglio attraversare i ponti con le mani

pieno di te,

facendo a pezzi la mia memoria,

dandolo alle colombe, ai fedeli

passeri, lascia che ti mangino

tra canzoni e rumore e sbattimenti.

Tranne il crepuscolo (1984)

Si tratta di una raccolta di poesie dello scrittore pubblicate poco dopo la sua morte. Il testo è un riflesso dei tuoi interessi, ricordi e sentimenti. Le composizioni sono versatili, oltre alle sue esperienze, mostrano il suo amore per le sue due città: Buenos Aires e Parigi. Nell'opera ha anche reso omaggio ad alcuni poeti che hanno segnato la sua esistenza.

Nel 2009, Editoriale Alfaguara ha presentato una nuova edizione di questa raccolta di poesie, che comprendeva i manoscritti delle correzioni apportate dall'autore. Pertanto, gli errori contenuti sia nel libro originale che in altre edizioni sono stati corretti. Il seguente sonetto fa parte di questa pubblicazione:

"Doppia invenzione"

Quando la rosa che ci commuove

crittografare i termini del viaggio,

quando nel tempo del paesaggio

la parola neve è cancellata,

ci sarà un amore che finalmente ci prende

alla nave passeggeri,

e in questa mano senza un messaggio

risveglierà il tuo segno mite.

Penso di esserlo perché ti invento,

alchimia dell'aquila nel vento

dalla sabbia e dall'oscurità,

e tu in quella veglia incoraggia

l'ombra con cui mi illumini

e mormora che mi inventi.

Altre poesie dell'autore

"Notte"

Stanotte le mie mani sono nere, il mio cuore è sudato

come dopo aver combattuto fino all'oblio con i millepiedi fumanti.

Tutto è stato lasciato lì, le bottiglie, la barca,

Non so se mi amavano e se si aspettavano di vedermi.

Sul giornale sdraiato sul letto c'è scritto incontri diplomatici,

una sangria esplorativa lo ha battuto felicemente in quattro set.

Una foresta imponente circonda questa casa nel centro della città,

Lo so, sento che un cieco sta morendo nelle vicinanze.

Mia moglie va su e giù per una scaletta

come un capitano che diffida delle stelle….

"Il bravo ragazzo"

Non saprò come slacciarmi le scarpe e lasciare che la città mi morda i piedi
Non mi ubriacherò sotto i ponti, non commetterò difetti di stile.
Accetto questo destino di camicie stirate,
Arrivo puntuale al cinema, cedo il mio posto alle signore.
Il lungo disordine dei sensi mi fa male.

"Gli amici"

Nel tabacco, nel caffè, nel vino,
al limite della notte si alzano
come quelle voci che cantano in lontananza
senza sapere cosa, strada facendo.

Con leggerezza fratelli del destino,
Dioscurios, pallide ombre, mi spaventano
le mosche delle abitudini, mi trattengono
rimanere a galla in mezzo al turbine.

I morti parlano di più ma nell'orecchio,
e i vivi sono una mano calda e un tetto,
somma di ciò che è stato guadagnato e di ciò che è stato perso.

Così un giorno nella barca ombra,
da tanta assenza il mio petto riparerà
questa antica tenerezza che li nomina.

"Buon anno"

Guarda, non chiedo molto

solo la tua mano, prendila

come un rospo che dorme felice così.

Ho bisogno di quella porta che mi hai dato

per entrare nel tuo mondo, quel pezzettino

di zucchero verde, di tondo allegro.

Non mi presterai la mano stanotte?

Capodanno di gufi rauchi?

Non è possibile, per motivi tecnici. Poi

Lo allungo nell'aria, intrecciando ogni dito,

la pesca setosa della palma

e il retro, quel paese di alberi azzurri.

Quindi lo prendo e lo tengo, come

se dipendesse da questo

gran parte del mondo,

il susseguirsi delle quattro stagioni,

il canto dei galli, l'amore degli uomini.

Riassunto biografico dell'autore

Julio Florencio Cortázar è nato il 26 agosto 1914 nella regione meridionale di Ixelles a Bruxelles, in Belgio. I suoi genitori erano María Herminia Descotte e Julio José Cortázar, entrambi di origine argentina. A quel tempo, suo padre è stato addetto commerciale dell'ambasciata argentina.

Citazione di Julio Cortázar

Citazione di Julio Cortázar

Ritorno in Argentina

Quando la prima guerra mondiale stava per finire, la famiglia riuscì a lasciare il Belgio; Sono arrivati ​​prima in Svizzera e poi a Barcellona. Quando Cortázar aveva quattro anni, arrivò in Argentina. Ha vissuto la sua infanzia a Banfield, a sud di Buenos Aires, insieme a sua madre, sua sorella Ofelia e una zia.

Un'infanzia difficile

Per Cortázar, la sua infanzia è stata intrisa di tristezza. Ha subito l'abbandono del padre quando aveva 6 anni e non ha più avuto sue notizie. Inoltre, trascorreva molto tempo a letto, perché soffriva costantemente di varie malattie. Tuttavia, questa situazione lo avvicinò alla lettura. A soli nove anni aveva già letto Victor Hugo, Jules Verne e Edgar Allan Poe, che ha causato incubi ricorrenti.

Divenne un giovanotto particolare. Oltre alle sue letture regolari, trascorreva ore a studiare il dizionario Little Larousse. Questa situazione ha preoccupato così tanto sua madre che ha visitato il preside della sua scuola e un medico per chiedere loro se fosse un comportamento normale. Entrambi gli specialisti gli consigliarono di evitare che il bambino leggesse per un periodo di almeno sei mesi, e anche di prendere il sole.

Il piccolo scrittore

Quando stava per compiere 10 anni, Cortázar scrisse un breve romanzo, oltre a alcune storie e sonetti. Queste opere erano impeccabili, il che indusse i suoi parenti a diffidare che fossero state prodotte da lui. L'autore ha confessato più volte che questa situazione gli ha causato un'immensa angoscia.

studi

Ha frequentato la scuola elementare presso la Scuola n. 10 di Banfield, quindi è entrato nella Scuola Normale degli Insegnanti Mariano Acosta. Nel 1932 si diplomò come insegnante normale e tre anni dopo come professore di lettere. Successivamente si iscrive all'Università di Buenos Aires per studiare Filosofia. Ha abbandonato dopo aver superato il primo anno, poiché ha deciso di esercitare la sua professione per aiutare sua madre.

Esperienze di lavoro

Ha iniziato a insegnare in varie città del paese, tra cui Bolívar e Chivilcoy. In quest'ultima visse per quasi sei anni (1939-1944) e insegnò lettere alla Scuola Normale. Nel 1944 si trasferì a Mendoza e insegnò ai corsi di letteratura francese presso l'Università Nazionale di Cuyo .. In quel periodo pubblicò il suo primo racconto, "Witch", sulla rivista Posta letteraria.

Due anni dopo —dopo il trionfo del peronismo—, Si è dimesso dal suo lavoro di insegnante ed è tornato a Buenos Aires, dove ha iniziato a lavorare nella Camera del Libro argentina. Poco dopo pubblicò sulla rivista il racconto "La casa presa" Gli Annali di Buenos Aires —Amministrato da Jorge Luis Borges—. Successivamente ha presentato più lavori in altre riviste riconosciute, come: Realtà, Sur e Rivista di studi classici dell'Università di Cuyo.

Qualifica di traduttore e inizio delle tue pubblicazioni

Nel 1948 Cortázar si diplomò come traduttore dall'inglese e dal francese. Questo corso ha richiesto tre anni per essere completato, ma gli ci sono voluti solo nove mesi. Un anno dopo presenta la prima poesia firmata con il suo nome: “Los reyes”; Inoltre, ha pubblicato il suo primo romanzo: Divertimento. Nel 1951 ha pubblicato bestiario, un'opera che raccoglie otto storie e gli ha dato riconoscimento in Argentina. Poco dopo si trasferì a Parigi a causa di disaccordi con il governo del presidente Perón.

Nel 1953 accettò la proposta dell'Università di Porto Rico di tradurre l'intero repertorio in prosa di Edgar Allan Poe.. Questo lavoro è stato considerato dalla critica come la migliore trascrizione dell'opera dello scrittore americano.

Morte

Dopo più di 30 anni in terra francese, il presidente François Mitterrand gli ha concesso la nazionalità. Nel 1983, lo scrittore è tornato per l'ultima volta - dopo il ritorno alla democrazia - in Argentina. Poco dopo, Cortázar tornò a Parigi, dove Morì il 12 febbraio 1984 a causa della leucemia.


Lascia un tuo commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

*

*

  1. Responsabile dei dati: Miguel Ángel Gatón
  2. Scopo dei dati: controllo SPAM, gestione commenti.
  3. Legittimazione: il tuo consenso
  4. Comunicazione dei dati: I dati non saranno oggetto di comunicazione a terzi se non per obbligo di legge.
  5. Archiviazione dati: database ospitato da Occentus Networks (UE)
  6. Diritti: in qualsiasi momento puoi limitare, recuperare ed eliminare le tue informazioni.