Moratín-stræti, Madríd.
Leandro Fernández de Moratín fæddist í Madríd á degi eins og í dag 1760. Auk þess að vera skáld, var hann mesti veldisvísindamaður á Spáni nýklassískt leikhús. Í dag man ég eftir ljóðrænustu persónu hans og verkum með því að velja nokkrar af hans sonnettur og myndrit.
Index
Leandro Fernandez de Moratín
Sonur Nicolás Fernandez de Moratín, lærði í Jesúítar de Calatayud og var nemandi við Háskólann í Valladolid. Í 1779 konunglega spænska akademían veitti hetjulegri rómantík sinni í hendasasyllables Taka Granada, og Moratín náði frægð sem skáld.
Hann var vinur Jovellanos og skjólstæðings Godoy og náði sínum besta og mesta árangri í leikhúsinu. Hann reyndi að kynna á Spáni nýklassíska uppbyggingu frönsku senunnar, það er að segja virðingu fyrir þremur einingum tíma, staðar og aðgerða, auk siðvæðandi tilgangs, en honum tókst ekki að láta það gegna meðal almennings.
Fyrsta gamanmynd hans var Gamli maðurinn og stelpan það hafði varla nein eftirköst. En tveimur árum síðar myndi hann ná árangri með Nýja gamanleikurinn eða kaffið.
The ferð sem hann tók að sér fyrir Evrópa árið 1792, eins og það markaði hann í persónulegri og listrænni reynslu hans. Hann upplifði af eigin raun hvað hafði komið fyrir Franska byltingin en Paris, og í United Kingdom komst í snertingu við störf Shakespeare, rithöfundur sem var vart þekktur á Spáni á þeim tíma. Síðan var hann í heimsókn á Holland, Þýskaland, Sviss og Ítalía, þaðan sem hann kom aftur. Þýtt Hamlet árið 1798, sem var fyrsta beina spænska útgáfan af ensku.
Og þannig er það í byrjun XNUMX. aldar skrifaði sitt bestu gamanmyndir, þar sem hann stjórnaði tungumálinu fullkomlega og þar sem hann gagnrýndi siði og félagslega hræsni þess tíma. Við höfum til dæmis Baróninn, Prúðleikinn y Já stelpnanna, taldi sitt besta verk.
Svo vel ég 3 af sonnettum hans og 3 af eftirritum um ljóðrænt verk hans.
Sólettur
Kveðjan
Ég er fæddur af heiðarlegri móður: segðu mér himnaríki
auðvelt viti í þökk, þverá:
bein þekkti saklausan anda
til dyggðar, föðurlegrar árvekni.
Með þekktri rannsókn, óþreytandi söknuð,
Ég gat eignast krónur í ennið á mér:
hamstrings senan ómaði oft
lófatak, taka flug frá nafni mínu.
Þægur, sannleiksgóður: af mörgum móðgaður,
af engum brotamanni, fallegu Muses
ástríða mín var, heiðraðu leiðsögumann minn.
En ef lögin hlaupa yfir svona,
ef kostirnir hafa verið fyrir þig
sekt; bless, vanþakklát heimalandi mitt.
Við andlát Joaquín Murat
Sá sem liggur í blóðugum sandinum
viðbjóðslegt manglað lík
var óhræddur myrkur þjónn seldur [ado]
Höfðingi Eagles of the Seine.
Fyrir hann mikla hryllinginn í Madrid [fullur]
ákafi hans og hugrekki sá hann refsaðan
þegar ráðherra grimmra vondra
hnútar vináttunnar breyttust í keðju.
King var kallaður til í Parthenope, tilraun hans
það var postulans að velta stólnum
og ná sigri frá Caesars.
Sjáðu hann bæta kennslustund við heiminn,
sjáðu hvernig himinninn auðmýkur stolt sitt
og ruglar minni þeirra með skömm.
Til Flerida, skálds
Nóg Cupid nú þegar, það til guðdómlega
Nímfa hins virta Turia sem ég dýrka:
né búast ég við frelsi né bið ég léttir,
og ég læt mig glaðlega undan stjörnunni sem sveigir mig.
Hvaða nýju vopn ætlar stranglyndi þitt
gegn lífi mínu, ef vörn ég hunsa?
Já, ég dáist þegar að henni meðal castalio kórsins
gríska og latneska púlsarinn.
Nú þegar, krýndur Phoebe lárviðurinn,
í háum vísum fullum af sætu,
Ég heyri rödd hans, glæsilegan fjölda hans.
Fyrir svo mikinn kraft veikburða bikar
þú eignast; ef aðeins fegurð hennar
það var nóg til að gefast upp elskandi hjarta mitt.
Epigrams
Hér liggur konan mín
Hér liggur konan mín
Þvílík hamingja fyrir okkur bæði!
hún fór til Guðs
og Guð er kominn til að sjá mig
Til miskunnarlausrar rithöfunda sem bók vildi enginn kaupa
Á veggspjaldi sem ég las,
að léttvæg verk þitt
Það er selt af Navamorcuende ...
Þú þarft ekki að segja að hann selji það;
en það hefur það þar.
Til slæmrar galla
Sérðu þessa ógeðslegu veru,
flatur, hárlaus, tannlaus, flatur,
gnarly, og óhreinn, og einn-eyed, og hunchbacked?
Jæja, það versta sem þú hefur er talan.
Vertu fyrstur til að tjá