"Novel ringan." Fenomena sastra yang melanda Jepang.

Sampul "Bakemonogatari", oleh Nisio Isin

Kutipan dari sampul "Bakemonogatari" edisi Anglo-Saxon, oleh Nisio Isin, diterbitkan oleh Vertical Inc.

"novel ringan"Atau"novel ringan'(ラ イ ト ノ ベ ル lato noberu, juga menelepon ラ ノ ベ  ranobe) adalah sejenis literatur khas Jepang, dan sampai saat ini sama sekali tidak terlihat oleh Barat, tetapi itu membuka celah di pasar di luar perbatasan negara asalnya. Syarat "novel ringan"itu adalah wasei eigo, yaitu, Anglisisme semu yang hanya digunakan di Jepang, dan itu tidak dikenali, juga tidak digunakan oleh penutur asli bahasa tersebut. Oleh karena itu timbul masalah terbesar untuk mendefinisikan apa itu novel ringankarena namanya sendiri bisa menyesatkan, dan bahkan orang Jepang sendiri kesulitan menyetujui artinya.

Meskipun orang mungkin berpikir bahwa mereka disebut "novel ringan" karena panjangnya, sebenarnya tidak demikian mereka biasanya memiliki rata-rata 50.000 kata, yang kira-kira setara dengan novel Anglo-Saxon. Di sisi lain, banyak yang memiliki kosakata dan tata bahasa sederhana untuk menjangkau audiens yang lebih muda, tetapi itu juga bukan penyebut umum dari semuanya. Poin terakhir ini menarik karena, meskipun telah diusulkan untuk menggunakan istilah «dewasa mudaUntuk mendefinisikannya, penerbit Jepang enggan, karena mereka tidak ingin tertutup untuk satu demografis.

Pada akhirnya, Anda harus memahami itu «novel ringan»Bukan klasifikasi sastra (seperti "fiksi ilmiah" atau "film thriller«), Melainkan hasil dari pergerakan pemasaran dipromosikan oleh perusahaan yang memonopoli pasar (dengan gaya seperti yang terjadi dengan DC dan Marvel di sektor komik Amerika). Meskipun ada elemen umum untuk semua novel ringan yang, meskipun tidak pasti, membantu untuk mengenalinya: novel mereka sampul dan ilustrasi gaya manga (Komik Jepang).

Asal muasal novel ringan

Ini seperti cara alami dia, dengan ekspresi dingin di wajahnya, membaca di sudut kelas. Terkonsentrasi pada dinding bangunan di sekelilingnya.

Seolah wajar baginya untuk berada di sana.

Seolah-olah wajar untuk tidak berada di sini. "

Nisio Isin, "Bakemonogatari, Sejarah Monster. »

(Terjemahan sendiri)

Sejarah novel ringan sudah ada sejak dulu majalah bubur Jepang antara tahun 10 dan 50. Seperti rekan-rekan Amerika mereka, seperti yang terkenal Kisah Anehs (yang Anda tulis HP Lovecraft), adalah publikasi dengan cerita fantasi, fiksi ilmiah, dan detektif. Bahkan saat itu penulis majalah ini terbuka untuk pengaruh Barat (mereka terutama mengagumi karya-karya seperti 20.000 liga perjalanan bawah air, oleh Jules Verne, dan Kejahatan di Rue Morgueoleh Edgar Allan Poe).

Dari tanggal periode ini com.ogonbatto (1930), oleh Takeo Nagamatsu (dianggap sebagai salah satu pahlawan super pertama dalam sejarah, bahkan sebelum Batman dan Superman), dan petualangan detektif Homura soroku (1937-1938), oleh Sano Soichi (jelas dipengaruhi oleh Sherlock Holmes dari Arthur Conan Doyle). Juga, dan sebagai pendahulu dari genre khas Jepang seperti itu, ada cerita tentang «anak-anak ajaib«, Atau anak-anak yang memiliki kekuatan, seperti dalam kasus Madojiden (1916) oleh Murajama Kaita.

Budaya bubur di Jepang pascaperang

Setelah berakhirnya Perang Dunia II pada tahun 1945, dan bertepatan dengan lahirnya manga modern, majalah bubur Negeri Matahari Terbit itu mulai punya karakter sendiri, dan dikaitkan dengan pasar komik nasional. Pada tahun 70-an, sebagian besar majalah ini telah meninggalkan ilustrasi tradisional dan memilih estetika manga dan anime (Serial animasi Jepang). Di sisi lain, penerbit mulai menerbitkan dalam format novel cerita-cerita yang paling disukai audiens mereka.

Jilid kedua dari Slayers

Sampul jilid kedua "Slayers" oleh Hajime Kanzaka, "The Sorceress of Atlas."

Revolusi besar pertama, yang meletakkan dasar untuk segala sesuatu yang akan datang, datang dengan kesuksesan besar Legenda heroik Arslan (1986 dan seterusnya), kisah novel fantasi epik oleh Yoshiki Tanaka, dan khususnya dengan Slayers (1989-2000), yang memparodikan klise dari pedang dan sihir tradisional. Yang terakhir diadaptasi menjadi serial animasi, yang di Spanyol dikenal sebagai Reena dan Gaudi, dan ditayangkan selama tahun 90-an.

Kedatangan milenium baru

«—Nama saya Haruhi Suzumiya. Saya berasal dari Sekolah Menengah Timur.

Sampai saat ini tampaknya normal. Berbalik untuk melihatnya terlalu merepotkan, jadi aku terus menatap lurus ke depan. Suaranya melanjutkan untuk mengatakan:

"Saya tidak tertarik pada manusia kecil." Jika ada alien, penjelajah waktu atau "esper" dengan kekuatan paranormal di sekitar sini, biarkan mereka datang dan menemui saya. Itu saja."

Itu benar-benar mengubah saya.

Nagaru Tanigawa, "Kemurungan Haruhi Suzumiya."

Meskipun penjualan beberapa judul cukup baik, pasar novel ringan masih sangat minoritas dibandingkan dengan bentuk hiburan lainnya. Namun, pada tahun 2003 datang pukulan hebat yang mengubah panoramanya selamanya: penerbitan jilid pertama Kemurungan Haruhi Suzumiyaoleh Nagaru Tanigawa, sebuah kisah fiksi ilmiah, misteri, dan fenomena paranormal.

Sampul Haruhi Suzumiya

"Kekhawatiran Haruhi Suzumiya", jilid keenam dari karya Nagaru Tanigawa.

Penulis ini sukses luar biasa, membuka pintu bagi penulis selanjutnya untuk mengikuti jejaknya, dan membuat penerbit melihat bisnis dalam bentuk seni ini. Untuk tahun 2007, volume pertama Haruhi Suzumiya telah terjual lebih dari 4 juta eksemplar, dan totalnya sudah dicetak 16,5 juta eksemplar seri di 15 negara, 8 juta di Jepang saja.

Meningkatnya popularitas

Dari jendela kastil, sepasang mata giok mengamati sosok kecil ayah dan anak bermain di pintu masuk hutan.

Wanita muda itu, berdiri di dekat jendela, sama sekali tidak terlihat lemah atau sekilas. Dia memiliki rambut pirang terang dan lembut, dan dia mengenakan gaun bergaya kuno yang membungkus fisiknya yang ramping. […] Itu adalah seseorang yang tampaknya tidak cocok dengan pemandangan musim dingin di Kastil Einsbern yang suram.

"Apa yang kamu lihat, Sabre?"

Saat Irisviel memanggilnya dari belakang, wanita muda di jendela itu berbalik.

—Untuk Kiritsugu dan putrimu, yang sedang bermain di hutan. "

Gen Urobuchi, "Fate Zero."

Setelah Haruhi Suzumiya, Judul-judul lain muncul yang membuat audiens mereka mendapatkan hak mereka sendiri. Kita bisa mengutip kasus Nasib Nol (2006-2007), oleh Gen Urobuchi, a film thriller fantasi gelap psikologis. Tepat, Tahun 2006 menandai munculnya novel ringan, yang meningkatkan penjualannya dari tahun ke tahun, membuat seluruh generasi muda Jepang (dan semakin banyak dari negara lain) menemukan kesenangan membaca.

Empat jilid Fate Zero

Sampul dari empat jilid "Fate Zero", oleh Gen Urobuchi.

Daftar karya dan pengarangnya begitu panjang, dalam medium yang semakin subur sehingga sulit untuk menyebutkan semuanya. Ada novel ringan untuk semua selera: komedi, drama, romansa, erotisme, fiksi ilmiah, fantasi, polisi ... Untuk beberapa nama: bumbu dan Serigala (2006), oleh Isuna Hasekura; Toradora! (2006-2009), oleh Yuyuko Takemiya; Sword Art Online (2009 dan seterusnya), oleh Reki Kawahara; Tidak ada Game No Life (2012), oleh Yuu Kamiya; Re: Zero (2012 dan seterusnya), oleh Tappei Nagatsuki; konosuba (2012 dan seterusnya), oleh Natsume Akatsuki; Yojo Senki (sejak 2013), oleh Carlo Zen; atau Pembunuh Goblin (sejak 2016) oleh Kumo Kagyu. Semua hikayat ini dicirikan, karena telah mungkin untuk disimpulkan, dengan durasinya yang lama, sejumlah besar volume, dan dengan telah diadaptasi ke serial animasi yang berbeda.

Novel ringan yang bermartabat

Disebutkan secara khusus karya novelis itu Nisius Isin (sering ditulis sebagai nisiOisiN, untuk menekankan bahwa namanya adalah palindrome), yang dianggap oleh banyak kritikus sebagai salah satu peremajaan media yang hebat dalam beberapa dekade terakhir. Gayanya ditandai dengan referensi diri, percampuran drama dan komedi, berulang kali mendobrak tembok keempat, dialog panjang, subteks kompleks, dan protagonis wanita dengan karakter kuat, kepribadian kuat, dan psikologi kompleks.

"" Oh, begitu, "Senjougahara bergumam, terdengar kecewa. Saya berencana untuk melakukan segala macam hal kepada Anda jika saya mendapat kesempatan. Seburuk itu.

"Kedengarannya seperti konspirasi aneh di belakangku ..."

-Kasar sekali. Saya baru saja akan &% di / - setelah * ^ di sana.

"Apa arti simbol-simbol itu ?!

—Dan aku ingin membuatmu ini y bahwa juga.

"Apa yang seharusnya disarankan oleh garis bawah itu ?!"

Nisio Isin, "Bakemonogatari, Sejarah Monster. »

(Terjemahan sendiri)

Dari penulis produktif ini kami dapat menyoroti karya-karya seperti Zaregoto (2002-2005, novel misteri, ketegangan, dan pembunuhan), Katanagatari (2007-2008, petualangan pendekar pedang tanpa pedang) dan, di atas segalanya, kesuksesan terbesarnya: saga Monogatari (Sejak 2006, secara harfiah berarti "sejarah", rangkaian cerita yang menjalin tingkah laku paling biasa dengan fantasi terliar).

Penutup Nekomonogatari

Sampul edisi Anglo-Saxon dari "Nekomonogatari Shiro" ("Sejarah kucing putih"), oleh Nisio Isin.

Masa depan yang menjanjikan

Hari ini, jika kita melihat angka-angkanya, pasar novel ringan adalah bisnis yang berkembang pesat. Di Jepang, ia didirikan secara luas, dan mempekerjakan banyak editor, korektor, penulis, dan ilustrator, yang terakhir secara umum adalah seniman grafis paling terkenal dari portal seperti Pixiv. Di luar negara asalnya, mereka mendapatkan lebih banyak pembaca di dunia Anglo-Saxon, karena banyak dari karya populer diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Di sisi lain, mereka mulai memasuki pasar berbahasa Spanyol, meskipun dengan malu-malu, dengan taruhan seperti Planeta dengan terjemahannya Re: Zero.

Saya harap penerbit segera menyadarinya novel ringan memiliki penonton, setia juga, dan bahwa menghargai fakta membeli lebih dari pembaca lain dalam format fisik karya favoritmu.


tinggalkan Komentar Anda

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang harus diisi ditandai dengan *

*

*

  1. Penanggung jawab data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengontrol SPAM, manajemen komentar.
  3. Legitimasi: Persetujuan Anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan dikomunikasikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Basis data dihosting oleh Occentus Networks (UE)
  6. Hak: Anda dapat membatasi, memulihkan, dan menghapus informasi Anda kapan saja.

  1.   Juan Carlos Guzman dijo

    Semua bagus, artikel bagus. Sebagai pembaca novel, saya tahu bahwa saya sangat ingin membacanya secara fisik, tetapi ini membutuhkan kerja keras. Sebenarnya ada satu yang saya inginkan secara khusus, yang tidak Anda sebutkan meskipun juga cukup terkenal, dxd sekolah menengah. Sebuah novel yang sulit diterjemahkan oleh negara non-Asia: 'v

  2.   MRR Escabias dijo

    Betapapun mengasyikkannya petualangan Rias Gremory, menurut saya itu bukan yang paling "ramah keluarga" yang bisa saya bicarakan (masukkan tawa).

  3.   Bortolomé VL dijo

    Artikel menarik. Aku tahu Haruhi Suzumiy merevolusi animasi, tapi aku sama sekali tidak tahu kalau itu juga senjata awal bagi novel ringan untuk menjadi pasar yang begitu luas.

  4.   MRR Escabias dijo

    Saya juga terkejut ketika saya melakukan penelitian saya. Saya senang Anda menyukai artikel ini.

  5.   Joel Esteban Clavijo Pinzon dijo

    Artikel yang bagus. Ohhhhh, saya sangat menantikan untuk membaca novel Re: Zero. Saya sudah mulai membaca novel web, tetapi tidak sama dengan memiliki buku, dengan ilustrasi karakter, di tangan Anda, dan membacanya di kenyamanan taman, atau kamar Anda sendiri ... Sayang sekali itu , di Jepang, jangan menggunakan baterai untuk menyewa penerjemah dan memperluas pasar untuk seri hebat ini.

  6.   M. Scabies dijo

    Komentar Anda sangat dihargai, Joel. 😀

  7.   Rodrigo Diaz dijo

    Artikel bagus, sekarang berharap fenomena sastra ini melanda dunia juga!

  8.   M. Scabies dijo

    Sangat mungkin itu terjadi.

  9.   Tidak ada dijo

    Dan saya bertanya:

    Mengapa hanya puas dengan novel ringan Jepang? Maksud saya, di Barat ada banyak orang yang ingin membuat anime (tapi tidak ada industri di sini). Di Barat, ada banyak orang yang ingin membuat manga (tetapi keterampilan menggambar dan, yang terpenting, tempat untuk menerbitkannya bukanlah sesuatu yang dapat dijangkau sebagian besar orang). Dan bagusnya, di Barat banyak orang yang berharap bisa menerbitkan light novel (dan ternyata tidak ada kekurangan serius, karena menulis, setidaknya secara online, bisa dijangkau hampir semua orang. Anda hanya perlu mengukir jalan ke sana seperti di Jepang).

    Adakah yang tahu jika ini dilakukan atau mengapa tidak? Maksud saya, normal novel fisik belum diterbitkan atau bahkan orang belum menghasilkan uang. Tapi online itu gratis, pastinya di dunia berbahasa Spanyol pasti banyak yang berharap. Dan jika ini ingin berhasil (yang menurut saya tidak ada hambatan yang jelas), hal seperti di Jepang dapat muncul. Adakah yang jika ada platform seperti itu, dengan jelas menerbitkan novel ringan atau semacamnya? Dan jika tidak, ada ide mengapa tidak ada?

    Terima kasih atas perhatian Anda

    1.    Teo dijo

      Yang paling dekat dengan itu adalah Wattpad, yaitu aplikasi dan halaman web tempat orang-orang menerbitkan karyanya untuk dibaca secara gratis dan gaya apa pun, namun tidak ada gambar sehingga akan sulit untuk menerbitkan novel ringan di media ini.

  10.   René Driotes dijo

    Artikel yang sangat menarik, terutama karena ini adalah topik baru bagi saya. Saya memiliki 2 pertanyaan tentang topik yang saya ingin Anda jawab:
    1. Apakah "Novel Ringan" hanya berlaku untuk zaman modern atau dapatkah seseorang menulis yang mengacu pada Jepang kuno?
    2. Apakah saya harus menjadi penulis Jepang untuk memasuki pasar jenis ini?

  11.   René Driotes dijo

    Artikel yang sangat bagus, terutama untuk subjek yang sampai sekarang tidak saya kenal. Saya punya dua pertanyaan:
    1. Bisakah Anda hanya membuat "Novel Ringan" dari zaman sekarang atau dapatkah Anda membuatnya dari Jepang kuno?
    2. Apakah saya harus menjadi penulis Jepang untuk dapat memasuki pasar sastra jenis ini?

  12.   hari_109 dijo

    Saya ingin tahu: Apakah Anda berencana untuk menulis novel ringan asal Amerika Latin?

    Saya adalah penulis penerbit yang mengkhususkan diri dalam karya-karya ini dan saya ingin berkontribusi jika itu yang Anda rencanakan untuk dibicarakan.