Ալեխանդրայի սերը

Մի գործիչ, որի պոեզիան գերազանցել է թե խոսքը, թե լռությունը: Մի կին, որը բայը դարձրել է մարմին, փորձելով հասկանալ մի բան, որը միշտ վեր էր ամեն ինչից: Լռությունն ու խոսքը, մաքուր կիրք եղած բանաստեղծի մեջ, մինչև իջնելը: Մի կին, ով միայն ուզում էր հասնել ներքևում, Յուրաքանչյուր գործողություն, յուրաքանչյուր նախադասություն, յուրաքանչյուր բառ, մեջ Ալեխանդրա Պիզարնիկ նա փնտրում էր մի իմաստ, որն իր սեփականն էր, չնայած գերակշռում էր աննշանից, այն երկրայինից, որն առաջարկվում էր որպես բանաձև մի բանի, որը կարծես երբեք լրացում չէր, այլ միայն մնացորդ էր էականի համար: Պոեզիան ՝ որպես կյանքի էություն. Պոեզիան ՝ ինչպես կյանքը:

Եվ իր բոլոր կրքերի մեջ Ալեխանդրան խաչակնքեց իր սերը դեպի այն Սիլվինա Օկամպո, Ալեխանդրան սիրում էր Սիլվինային, ինչպես ոչ ոք: Շատերը կարող են դատել հարաբերությունները որպես լեսբուհի: Ես դա պարզապես մաքուր եմ համարում, շատ ավելի բարձր, քան այն, ինչ կարող են որոշել սեռական սահմանման սահմանները: Ալեխանդրան միշտ այն կողմ էր: Եվ որպես այդ կրքի նշան այն է, որ ես թողնում եմ այս նամակը, որը գրվել է 1972 թվականին, ուղղված Բիո Կասարեսի այն ժամանակվա կնոջը: Հուսով եմ ՝ դուք կվայելեք այն նույնքան, որքան ես կվայելեմ ամեն անգամ, երբ նորից կարդամ:

«ԲԱ 31/1/72
Մա տրես,
Շատ տխուր օր, երբ ես ձեզ զանգահարեցի, այլ ոչինչ չլսելու համար, բացի կեղծ, անարժան ձայներից, որոնք ծագում էին արարածներից, որոնք գոլիմերները պատրաստում էին հայելիների առաջ (տես ՝ ֆոն Առնիմ):
Բայց դու, իմ սեր, մի մոռացիր ինձ: Դուք գիտեք, թե ինչքան շատ եմ տառապում: Գուցե երկուսս էլ գիտենք, որ քեզ եմ փնտրում: Եղեք այնպես, ինչպես կարող է, ահա երաժշտական ​​անտառ երկու հավատարիմ աղջիկների համար. Ս. Եվ Ա.
Գրիր ինձ, սիրելին: Ինձ պետք է քո այստեղ լինելու գեղեցիկ համոզվածությունը, այնուամենայնիվ, այստեղ (ներքևում): Ես դժկամությամբ թարգմանում եմ, իմ ասթման տպավորիչ է (նշելու համար, որ ես հայտնաբերեցի, որ Մարթային անհանգստացնում է իմ հիվանդ շնչառության աղմուկը) Ինչո՞ւ, Սիլվինան պաշտում էր, որևէ կեղտոտություն լավ շնչո՞ւմ է, և ես մնում եմ փակված, իսկ ես Ֆեդրան եմ, և ես Աննա Ֆրանկն եմ:
Շաբաթ օրը Բեկարում ես մոտոցիկլետով վազեցի և վթարի ենթարկվեցի: Ամեն ինչ ցավում է (ցավ չէր լինի, եթե դիպչեիր ինձ - և սա շողոքորթ արտահայտություն չէ): Քանի որ չէի ուզում տագնապի մեջ մտնել տան մարդկանց, ես ոչինչ չասացի: Ես պառկեցի արեւի տակ: Ես դուրս էի եկել կյանքից, բայց բարեբախտաբար ոչ ոք չգիտեր: Ես սիրում եմ ձեզ ասել այս սագի բշտիկները, քանի որ միայն դուք եք ինձ լսում: Իսկ ձեր գիրքը? Իմը նոր դուրս եկավ: Սիրուն ձևաչափ: Ես այն ուղարկում եմ 1650 Posadas- ին, որը լինելով Քվինտանայի սիրեկանը, այն իրեն կփոխանցի զզվանքի և ընտրության միջև:
Ես ձեզ վենեսուելական նոթատետր էլ եմ ուղարկել, որով չգիտեմ ինչ degutante [տհաճ] է (ինչպես ասում են): Թող նրանք խմբագրեն քեզ 15 օրվա ընթացքում (…) (բայց ծայրահեղ վտանգի տակ)]: Այ Սիլվետ, եթե դու լինեիր: Իհարկե ես կհամբուրեի քո ձեռքը և կաղաղեի, բայց դու իմ կորած դրախտն ես: Նորից գտած ու կորած: Կատակեր հունահռոմեացիներին: Ես պաշտում եմ քո դեմքը: Եվ ձեր ոտքերը և surtout (bis 10) ձեր ձեռքերը, որոնք տանում են դեպի հիշող երազների տուն, հյուսված իրական անցյալի խորքում:
Սիլվայն, իմ կյանքը (բառացի իմաստով) ես գրել եմ Ադոլֆիտոյին, որպեսզի մեր բարեկամությունը չքնի: Ես համարձակվեցի աղաչել, որ ինձ համբուրի քեզ (մի փոքր ՝ 5 կամ 6 անգամ) ինձ համար, և կարծում եմ, որ նա հասկացավ, որ ես քեզ սիրում եմ ԱՆՎԱՐ ՖՈՆԴԻ: Ես սիրում եմ նրան, բայց նա ուրիշ է, գիտես, չէ՞: Գումարած ես հիանում եմ նրանով, և նա այնքան քաղցր է և ազնվական ու հասարակ: Բայց դու չես, մոն շեր ամուր: Ես քեզ կթողնեմ. Ես տենդի պատճառով եմ մրսում և ցուրտ եմ: Երանի դու մերկ լինեիր, իմ կողքին, բարձրաձայն կարդայիր քո բանաստեղծությունները: Sylvette mon amour, շուտով կգրեմ ձեզ: Սիլվ., Ես գիտեմ, թե որն է այս նամակը: Բայց ես քո մեջ առեղծվածային վստահություն ունեմ: Բացի այդ, մահն ինձ այնքան մոտ (այնքան փարթամ) ճնշում է ինձ: (…) Սիլվետ, դա տենդ չէ, դա անսահման վերազննում է, որ դու հրաշալի ես, հոյակապ և պաշտելի: Ինձ մի փոքր տեղ դարձրու քո մեջ, ես չեմ խանգարի քեզ: Բայց ես սիրում եմ քեզ, օh, չես կարող պատկերացնել, թե ինչպես եմ ես սարսռում, երբ հիշում եմ քո ձեռքերը, որոնք այլևս երբեք չեմ դիպչի, եթե քեզ դուր չգա, քանի որ դա արդեն տեսնում ես, սեռականությունը որպես «երրորդ կողմ» է: Համենայն դեպս, ես չեմ շարունակում: Ես ձեզ ուղարկում եմ poemunculi meos- ի 2 գրադարան `լուրջ բան: Ես համբուրում եմ ձեզ, քանի որ գիտեմ ռուսերենը (ֆրանսիական և կորսիկյան տարբերակներով):
Կամ ես չեմ համբուրում քեզ, բայց ողջունում եմ քեզ ՝ ըստ քո ճաշակի, ինչպես ուզում ես:
Ես ներկայացնում եմ Ես միշտ ասում էի ՝ ոչ, որպեսզի մի օր ասեմ ավելի լավ, այո:
Ուշադիր եղեք. Այս նամակը ձեր peut t'en foutgre- ն է, և ես կպատասխանեմ à propoz des [կարող եք այս նամակը դնել ձեր հետույքին և ինձ պատասխանել] մեծ էշ մրջյունների մասին:
Սիլվետ, դու la seule ես, եզակի: Mais ça il faut Ես կասեմ նրան. Jamais tu ne rencontreras quelqu'un comme moi –Et tu le sais (tout) (Et maintenant je pleure):
[Սիլվետ, դու միակն ես, դու միակն ես: Բայց պետք է ասել. Դու ինձ նման մեկին երբեք չես գտնի: Եվ որ դուք գիտեք (ամեն ինչ): Եվ հիմա ես լաց եմ լինում]
Սիլվինան բուժեց ինձ, օգնիր ինձ, հնարավոր չէ այդպիսի խոշտանգում լինել-)
Սիլվինա, բուժիր ինձ, մի ստիպիր, որ ես հիմա մեռնեմ »:


Հոդվածի բովանդակությունը հավատարիմ է մեր սկզբունքներին խմբագրական էթիկա, Սխալի մասին հաղորդելու համար կտտացրեք այստեղ.

Մեկնաբանություն, թող ձերը

Թողեք ձեր մեկնաբանությունը

Ձեր էլ. Փոստի հասցեն չի հրապարակվելու: Պահանջվող դաշտերը նշված են *

*

*

  1. Տվյալների համար պատասխանատու ՝ Միգել Անխել Գատոն
  2. Տվյալների նպատակը. Վերահսկել SPAM, մեկնաբանությունների կառավարում:
  3. Օրինականություն. Ձեր համաձայնությունը
  4. Տվյալների հաղորդագրություն. Տվյալները չեն փոխանցվի երրորդ անձանց, բացառությամբ իրավական պարտավորության:
  5. Տվյալների պահպանում. Տվյալների շտեմարան, որը հյուրընկալվում է Occentus Networks (EU) - ում
  6. Իրավունքներ. Timeանկացած պահի կարող եք սահմանափակել, վերականգնել և ջնջել ձեր տեղեկատվությունը:

  1.   Գաբրիել ասաց

    Որտեղի՞ց գիտեք, որ դա մաքուր հարաբերություն էր և որ հաղթահարում էր, ես չգիտեմ ինչ և չգիտեմ ինչ: Ա.Պ.-ն հոյակապ բանաստեղծ էր, բայց նաև մարդ և ի դեպ բավականին խնդիրներ ուներ: Եկեք հոգ տանենք և պահենք աշխատանքը: Անիծյալ բանաստեղծի այս ռոմանտիզացումը և նրա սիրելու ձևը, դա արդեն տեղի ունեցավ: