A könyv címének megválasztása soha nem volt ilyen egyszerű, se most, se soha. Az alábbiakban összeállítottam néhány híres könyvet, amelyek eredetileg más címet kaptak, de a kiadó vagy maga a szerző okai miatt úgy döntöttek, hogy megváltoztatják azt a címet, amellyel jelenleg ismerjük.
Jane Austen büszkesége és előítélete, 1813
Eredeti cím: Első benyomások
Aktuális cím: Büszkeség és balítélet
Noha az „Első benyomások” 1796-ban elkészültek, Austen csak addig találhatott valakit, aki kiadja a könyvét, amíg meg nem írta az „Érzet és érzékenység” c. úgy hogy teljesen lehetséges, hogy a címet ezután megváltoztatták, hogy új gondolatot tükrözzenek.
A titkos kert, Frances Hodgson Burnett, 1911
Eredeti cím: Mary úrnő (Mária szeretője)
Aktuális cím: A titkos kert
El az első cím a főszereplőre és annak változására vonatkozott az egész könyvben. Van azonban egy fejezetcím: "Mary, Mary, éppen ellenkezőleg", amely egy népszerű angol altatódalra utal.
A kis Dorrit, Charles Dickens, 1857
Eredeti cím: Senki nem hibás
Aktuális cím: Kis Dorrit (Kis Dorrit)
A kis Dorrit sokkal több, mint társadalmi megjegyzés, és a szereplők mind egy olyan társadalom áldozatai, amely miatt önmagukat hibáztatják, ezért jött az első cím: „Senki sem hibás”. A címváltoztatást Dickens hajtotta végre felismerve, hogy a társadalom inkább mindenki hibája volt, mint bárki.
F. Scott Fitzgerald, a Nagy Gatsby, 1925
Eredeti cím: Trimalchio a West Egg-ben
Aktuális cím: A nagy Gatsby
Úgy gondolták, hogy az első cím erre utal túl sötét volt ahhoz, hogy az emberek megértsék. A szerző még Trimalchio-ról is tartalmazott egy kifejezést a regényben, de beleegyezett a cím megváltoztatásába.
A jó katona a Ford Madox Fordtól, 1915
Eredeti cím: A legszomorúbb történet
Aktuális cím: A jó katona
Mivel a regényt közvetlenül az első világháború kitörése után akarták kiadni, a kiadó felkérte Fordot, hogy változtassa meg a címét. Viccként a "Jó katonát" javasolta, de a szerkesztőnek tetszett a cím., így ez maradt.
A legyek ura, William Goldings, 1954
Eredeti cím: Idegenek Withingből
Aktuális cím: Lord of the Flies
A címet eredetileg úgy gondolták túl kifejezett és túl abszurd így a szerkesztő kitalálta a "Legyek Ura" címet, amely a démon korabeli nevének "Belzebub" héber fordítása.
Mein Kampf, Adolf Hitler, 1925
Eredeti cím: Négy és fél éves küzdelem Againts hazugságok, ostobaság és gyávaság
Aktuális cím: Mein Kampf
Hitler szerkesztője sokkal rövidebb címet javasolt mint a "Mein Kampf", amely a "My fight" fordítása, jobb cím, mint az eredetileg önéletrajzának szánt hossza, amelyet a börtönben kezdett írni.
Harper Lee megölni egy gúnymadarat, 1960
Eredeti cím: Atticus
Aktuális cím: Megölni egy gúnymadarat
Annak ellenére, hogy Atticus az egyik legmarkánsabb szereplő a gúnymadár megölésében című darabban, Lee úgy döntött, nem akarta, hogy regényének csak egy szereplője legyen ezért a könyv hivatkozására változtatta.
Margaret Mitchell, Elfújta a szél, 1936
Eredeti cím: Holnap egy újabb nap
Aktuális cím: Elszállt a széllel
A kezdeti cím a regény utolsó sora volt, azonban Mitchell úgy döntött A vers harmadik versszakának első sorát akartam címének venni Ernest Dowson "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae".