Ma ünnepli Gustavo Adolfo Bécquer születésének 180. évfordulóját

Ma ünnepli Gustavo Adolfo Bécquer születésének 180. évfordulóját

A mai napokhoz hasonlóan különösen örülök, hogy irodalomról írhatok. Az ok itt: Ma van Gustavo Adolfo Bécquer születésének 180. évfordulója, a két romantikus szerző egyike, aki "feltámasztotta" a romantikát Spanyolországban. A másik író, hogy ne nevezzük meg: Rosalía de Castro. Együtt felelevenítették a romantikát, amelynek hanyatlása 1850 körül kezdődött. Ezért ezt a két szerzőt a posztromantikussá minősítik.

De vigyázz Bécquer-re, röviden összefoglaljuk, mit jelentett személye és munkája az irodalom számára:

  1. Sok művet írt, de mindenekelőtt az övéről ismert "Rhymes" y "Legendák", utóbbi prózában íródott.
  2. Mint egy jó romantikus több nőt szeretett: Julia Espín, Elisa Guillén és Casta Navarro. Utóbbival 1861-ben megnősült és évekkel később elvált.
  3. Alig több mint 34 évvel halt meg, Sajnálatos módon. Sokáig nem élvezhettük irodalmát, de ennek ellenére meglehetősen elismert író lett a többi író között.
  4. mégis, költészete posztumusz megjelent, nevezetesen 1871-ben, mivel első versei tűzesetben vesztek el, ezért Bécquer-nek újra kellett írnia őket, újakat létrehozva, amelyeket ő hívott "A verebek könyve". A szerző halála után barátai és munkatársai átrendezték ezeket az írásokat, és ma ismert néven tették közzé őket: "Rhymes".

Bécquer «Rimas»

Rímei rövid versek, népszerűek a hangvételükben és verseikben sok zeneiség van. Ezekben 4 teljesen differenciált blokk tökéletesen megfigyelhető:

  • I-VIII. Rím: Magáról a költészetről, a költő írásművéről beszélnek. Bennük sokszor tükröződik a költő nehézsége, amikor a megfelelő szavakat kell megtalálni, amelyek pontosan kifejezik azt, amit mondani akar.
  • Rímek IX-XXIX: Reménykeltő és örömteli szeretetről beszélnek, olyan szeretetről, amely először érződik és izgalmas.
  • Rímek XXX-tól LI-ig: Ezek éppen ellenkezőleg, a szerelmi csalódásról szólnak, és mindarról, amit ez magában hordoz.
  • Rímek LII-LXXVI: Leggyakoribb témái a magány, a fájdalom, a szomorúság és a reménytelenség.

Gustavo Adolfo Becquer

Ezekben a rímekben Bécquer egy karcsú, kék szemű nővel beszél (- A kék pupillád ...), szőke hajú és világos arcú. Azt mondja, hogy ez egy csalódott és lehetetlen szerelem, de néha úgy tűnik, hogy a nő maga a költészet, az, amelyhez nem érnek el, az a tökéletes költészet, amely ellenáll a szerzőnek ...

Bécquer költészete nagyban különbözik a korábban megírt romantikus költészettől. Bécquer, a. Alatt meghitt és titokzatos glória, a romantikus versek jellegzetes mássalhangzó rímei elől menekül, és saját kompozíciókat hoz létre: rövidebb és rövidebb, közvetlenebb, természetesebb, nem annyira erőltetett vagy díszes, ...

Ő maga ezt mondta költészetéről:

«Természetes, rövid, száraz, amely elektromos szikraként fakad a lélekből, amely egy szóval megsebezi az érzést és elmenekül; és meztelen a műalkotás, ... felébreszti az ezer ötletet, amelyek a fantázia feneketlen óceánjában alszanak ».

Költészetének szimbolikája és lényegessége erősen hatott a szerzőkre gyakorolt ​​befolyás mint Juan Ramón Jiménez vagy a 27-es generáció tagjai. Ezért elmondható, hogy Bécquer korát megelőző költő, a későbbi mozgalmak előfutára, valamint késő romantikus volt.

Íme egy dokumentumfilm GA Bécquer életéről és munkájáról. Csak 15 perc, érdemes megnézni:

https://www.youtube.com/watch?v=ycZT7MsxZkA

Néhány ríme (XXX, LIII,

RÍM XXX

Könny jelent meg a szemében
ajkamra pedig a megbocsátás mondata;
A büszkeség megszólalt és letörölte könnyeit,
és lejárt az ajkamon a kifejezés.

RÍM XXXVIII

Megyek egy ösvényen; ő, egy másik;
de kölcsönös szeretetünkre gondolva
Még mindig azt mondom: "Miért hallgattam el aznap?"
És azt fogja mondani: "Miért nem sírtam?"

A sóhajok levegő és a levegőbe mennek.
A könny víz, és a tengerhez megy.
Mondd, asszony, amikor a szerelem feledésbe merül
Tudod, merre tart?

RÍM LIII

A sötét fecskék visszatérnek
fészkeik az erkélyedre akaszthatók,
és ismét a szárnyával a kristályaiig
játszani fognak hívni.

De azokat, amelyeket a repülés visszatartott
szépséged és boldogságom szemlélni,
akik megtanulták a nevünket ...
Azok ... nem térnek vissza.

A bokros lonc visszatér
a kertedből a falak mászni,
és este megint még szebb
virágai kinyílnak.

De azok, harmattal túrva
akinek a cseppjeit remegtük
és leesnek, mint a nap könnyei ...
Azok ... nem térnek vissza!

Visszatérnek a füledben lévő szeretetből
a tüzes szavak;
a szíved mély álmától
talán felébred.

De néma és felszívódott, és térdre ereszkedem
ahogy Istent imádják oltára előtt,
ahogy szerettelek ...; lekerül a napirendről,
Nos ... nem fognak szeretni!


Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   Amiot Teodora Leon lazac dijo

    Nos, nagyon szerettem hallgatni Becquer életéről szóló hanganyagot és olvasni a mondókáit. A levelek szerelmeseként pedig szeretnék irodalmi híreket kapni.
    Írok és publikálok is.
    Köszönöm szépen.
    Teodora