Leandro Fernández de Moratín. Szonettek és epigrammák

Moratín utca, Madrid.

Leandro Fernández de Moratín született Madridban egy olyan napon, mint ma 1760. Amellett, hogy költő, Spanyolországban a legnagyobb képviselője volt a neoklasszikus színház. Ma úgy emlékszem legpoétikusabb alakjára és munkájára, hogy kiválasztottam néhányat szonettek és epigrammák.

Leandro Fernandez de Moratin

Fia Nicolas Fernandez de Moratin, tanult a Jezsuiták de Calatayud, és a Valladolid. -Ban 1779 a Spanyol Királyi Akadémia hősi romantikáját hendecasylables-ben díjazta Granada bevétele, és Moratín költőként szerzett hírnevet.

Barátja volt Jovellanosnak és Godoy pártfogoltjának, és a legjobb és legnagyobb sikereket a színházban érte el. Megpróbálta Spanyolországban bevezetni a francia színtér neoklasszikus struktúráját, vagyis a moralizáló cél mellett a három idő, hely és cselekvés egységének tiszteletben tartását, de nem sikerült a közvéleményben áthatolni.

Első vígjátéka az volt Az öreg és a lány ennek alig volt visszahatása. Két évvel később azonban sikerrel jár Az új vígjáték vagy a kávé.

A utazás hogy vállalta Európa 1792-ben, mivel személyes és művészi tapasztalataiban is megjelent. Közvetlenül megtapasztalta, mi történt a Francia forradalom en Párizs, és a Egyesült Királyság munkájával került kapcsolatba Shakespeare, egy szerző, akit akkoriban alig ismertek Spanyolországban. Aztán meglátogatta a Hollandia, Németország, Svájc és Olaszország, ahonnan visszatért. Lefordított Hamlet 1798-ban, amely az angol első közvetlen spanyol változata volt.

És ez az század elején írta az övé legjobb vígjátékok, ahol tökéletesen kezelte a nyelvet, és amelyben bírálta az akkori szokásokat és társadalmi képmutatást. Van például A báró, A prude y A lányok igennel, legjobb művének tekintette.

Aztán kiválasztom 3 szonettje és 3 epigramma költői munkájából.

Szonettek

A búcsú

Őszinte anyától születtem: mondd meg a Mennyországot
könnyű ész köszönettel, mellékfolyó:
közvetlen ismerte az ártatlan szellemet
erény, apai éberség.

 Ismert tanulmány, megunhatatlan vágyakozás,
Koronákat szerezhettem a homlokomon:
a combhajlító jelenet gyakran hangzott fel
Taps, a nevemből repülve.

 Tanulékony, igaz: sok közülük megsértődött,
egyetlen elkövető sem, a gyönyörű Múzsák
szenvedélyem az volt, tiszteld meg vezetőm.

 De ha a törvények így futnak át,
ha számodra az érdemek voltak
bűnösség; viszlát, hálátlan hazám.

Joaquín Murat halálakor

Ami a véres homokban fekszik
szörnyű összevissza hullát
rettenthetetlen sötét szolga volt eladva
A Szajna Sasok főispánja.

Számára a borzalmak nagy Madridja [teljes]
buzgalma és bátorsága büntetésként látta
amikor egy ádáz gonosz miniszter
a barátság csomói lánccá változtak.

Kinget Parthenope-ban hívták, kísérletét
az apostol feladata volt megdönteni a széket
és elérje a Caesarok győzelmét.

Lássa, hogyan ad hozzá leckét a világhoz,
lássa, mennyire megalázza büszkeségét az ég
és összekeveri emlékezetüket a szégyennel.

Flerida, költőhöz

Már elég Ámor, ez az isteni
Imádom a tiszteletteljes Turia nimfáját:
sem a szabadságra, sem a megkönnyebbülésre nem számítok,
és boldogan engedek az engem hajlító csillagnak.

Milyen új fegyverekkel jár a szigorod
az életem ellen, ha a védekezést figyelmen kívül hagyom?
Igen, már a castalio kórusban is csodálom
a görög és latin pulzár citera.

Már a Phoebe babérjával megkoronázva
édességekkel teli magas versekben,
Hallom a hangját, az elegáns számát.

Ennyi erő gyenge trófeaért
megszerzi; ha csak a szépsége
elég volt átadni szerető szívemet.

Epigrammák

Itt fekszik a feleségem

Itt fekszik a feleségem

Micsoda boldogság mindkettőnk számára!

elment Istenhez,

és Isten eljött hozzám

Egy szerencsétlen írónak, akinek könyvét senki sem akarta megvenni

Egy plakáton, amit olvastam,

hogy triviális munkád

A Navamorcuende értékesíti ...

Nem kell azt mondanod, hogy ő adja el;

de ott van.

Rossz hibának

Látod azt az undorító lényt,

lapos, szőrtelen, fogatlan, lapos,

göcsörtös, koszos, félszemű és púpos?

Nos, a legrosszabb, ami van, az az ábra.


Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.