Guadalupe Grande. 4 verse az emlékére

Fotózás: writers.org

Guadalupe Grande, költő Madrilenian, esszéista és kritika miatt Madridban meghalt, amint megkezdte ezt a 2021-et a szívbetegség, 55 évvel. Lánya a költők is egyedülállóak Felix Grande és Francesca Aguirre, vele véget ér egy kiemelkedő irodalmi származás. Emlékezetében ezt mondja válogatás 4 versből munkájához tartozó.

Guadalupe Grande

Diploma Szociálantropológia a Complutense Egyetemtől, egész pályafutása alatt olyan irodalmi eseményeken vett részt, mint az Első Ibero-Amerikai Verselőadás és a Medellín Nemzetközi Versfesztivál, vagy az INVERSO Madrid fesztivál. Irodalomkritikusként az El Independiente-ben, az El Urogallóban, a Reseñában vagy az El Mundóban dolgozott más újságok és magazinok mellett.

A kommunikációs területen is dolgozott Királyi Színház és felelős volt a költői tevékenységért José Hierro Népi Egyetem, a San Sebastián de los Reyes-ben.

1995-ben Rafael Alberti-díjjal tüntették ki által Lilith könyve, és kiadta a verseskönyveket is A ködkulcs, Viasz térképek y Szálloda sündisznóknak.

4 vers

A hamu

Készletszótár
sorolja fel a pontos számot
egy nyelv kiszámítása
hogy nem tudjuk megérteni

Azt mondom, hogy nincs felejtés;
van halál és az élők árnyéka,
Vannak hajótörések és sápadt emlékek
van félelem és meggondolatlanság
és megint árnyékok, hideg és kő.

A felejtés csak a mű műve;
csak egy örök befejezés, ami megy
hústól bőrig és bőrtől csontig.
Ahogy az első szavak vízből vannak
majd sár
és kő és szél után.

Azonnali

A séta nem elég
az út por nem tesz életet
A tekintet elfordul
Víz papíron
és habzik a szó

Repedés vagy az időben, atyám:
semmi benned nem tart és minden megmarad.

Mondd ki az első szót
és a katasztrófa egy volt,
abban a pillanatban, amikor felhívunk
a napok arca.

Nem lehet,
soha nem lehet,
soha nem lehetett,
és mégis kitartóak az árnyékok
a test hivatásában,
makacsul lélegzik
és makacs a szava.
Az életnek nincs neve.

A nyom

Furcsaság kérdése vagyunk
aki elmondta nekünk
hogy annyit szenvedtünk
De az emlékezetünk nem ég
és már nem tudjuk, hogyan haljunk meg

Az élet emléke,
a napok és az élet emléke,
kés, amely megnyitja a világot
olyan beleket terjesztve, amelyeket nem tudok megfejteni.

A délutánok és a fény emléke,
megvilágítja a tekintetet
te vagy a könyörtelen kilátó,
a súlyos iránytű, a börtön tanúja
ami az idõt a börtönébe köti.

Mit keresel, emlékezet, mit keresel.
Úgy követsz, mint egy éhes kutya
és szánalmas tekintetedet a lábamra teríted;
szimatolva, vészesen, útközben
a napok nyoma,
hogy már nincsenek és soha nem is lesznek.

A boldogság rongyai öltöztetnek fel
és az elhagyatottság óvatossá tett;
élet emléke, napok és élet emléke.

Az ajtó mellett

A ház üres
és a gonosz remény illata
parfümöt minden sarkában

Ki mondta nekünk
ahogy kinyújtózkodtunk a világ felé
hogy valaha is megtaláljuk
menedéket ebben a sivatagban.
Ki késztetett bennünket hitre, bizalomra,
-világ: várj-,
hogy az ajtó mögött, a csésze alatt,
abban a fiókban, a szó után,
abban a bőrben,
a sebünk meggyógyulna.
Aki a szívünkbe ásott
később pedig nem tudta, mit ültessen
és magunk nélkül hagyta ezt a gödröt
ahol csak remény van.
Ki jött fel legközelebb
és halkan mondta nekünk,
a kapzsiság pillanatában,
hogy nem volt sarok várni.
Ki volt ilyen könyörtelen, ki,
aki poharak nélkül nyitotta meg ezt az országot nekünk,
ajtók vagy szelíd órák nélkül,
fegyverszünetek nélkül, szavak nélkül, amelyekkel kovácsolni lehetne a világot.
Oké, ne sírjunk tovább
este még mindig lassan esik.
Vegyük az utat
ennek a nyomorult reménységnek.

forrás: The World - A lélek versei


Hozzászólás, hagyd a tiedet

Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   Gustavo Woltman dijo

    Milyen gyönyörű versek és milyen beszédes és példamutató nő.
    - Gustavo Woltmann.