+7 vers, amelyet nők írtak

Sok költő van a világon

Mert sokszor elhallgattatták őket; mert a ma is fennálló okok miatt, amelyeket nem értünk, ezeket továbbra is figyelmen kívül hagyják a férfi nemhez képest; mert ugyanolyan jó minőségűek, mint az emberek által írtak; mert ez irodalom is, és itt, ebben az irodalmi blogban, elkötelezettek vagyunk a jó irodalomról beszélni ... Mindezen okokból és még sok minden miatt, amit továbbra is adhatok neked, ma hozok neked egy 5 nő által írt vers.

Bíráld meg magad ... Vagy ami még jobb, ne ítélj, csak élvezd ...

A világ első női költője

Számos híres verset írtak nők

Bár a nőket a művészet minden második helyére visszarendezték, az az igazság, hogy bizonyos esetekben ők voltak azok, akik kitűntek. És ami nem ismert, az az, hogy az első költő nő volt, és nem férfi. Beszélünk Enheduanna, I. Sargon akadai király lánya.

Enheduanna Nannar, a sumér holdisten papnője volt. Az ő idejében mind a politikai, mind a vallási hatalom egy volt, ezért vett részt Ur kormányában. Ő is volt, mint mondtuk nektek, a világ első költője.

Enheduanna költészetét az jellemzi, hogy vallási jellegű. Agyagtáblákra és ékírásos írással írta. Szinte az összes vers Nannar istennek, a templomnak, vagy akár Inanna istennőnek szólt, aki megvédte az Akkad-dinasztiát (amelyhez tartozott).

Valójában az egyik megőrzött vers a következő:

Enheduanna felmagasztalása Inannának

INNANA ÉS AZ isteni esszenciák

Minden esszenciás hölgy, teljes fény, jó nő

pompába öltözött

akit az ég és a föld szeret téged,

An templomának barátja

nagyszerű díszeket viselsz,

a főpapnő tiaráját kívánod

akinek a kezében van a hét esszencia,

te választottad őket és lógott a kezedről.

Összegyűjtötte a szent esszenciákat, és azokat betette

szorosan a mellén

INNANA ÉS AN

Mint sárkány, méreggel borítottad a földet

mint a mennydörgés, amikor ordít a föld felett

fák és növények hullanak az utadba.

Ön egy özönvíz származik

egy hegy,

Oh elsődleges,

A menny és a föld holdistennője!

tűzöd fúj körül és zuhan

nemzetünk.

Vadállaton lovagló hölgy

Még mindig ad tulajdonságokat, szent parancsokat

és te döntesz

te vagy minden nagy rítusunkban

Ki tud megérteni?

INNANA ÉS ENLIL

A viharok szárnyakat kölcsönöznek neked

földjeink pusztítója.

Enlil szeretetében repül át nemzetünk felett

az An rendeleteit szolgálod.

Oh hölgyem, hallom a hangodat

dombok és síkságok tisztelik.

Amikor eléd állunk

rémülten, remegve tiszta fényében

viharos,

igazságot kapunk

énekelünk, gyászoljuk őket és

sírunk előtted

és egy ösvényen haladunk feléd

hatalmas sóhajok házából

INNANA ÉS ISKUR

Csatában veszed le az egészet.

Ó asszonyom a szárnyadon

hordod a betakarított földet és megtámadod

álarcos

támadó viharban,

Ordítasz, mint egy tomboló vihar

Te mennydörögsz, és folyamatosan dörögsz és pöfögsz

gonosz szelekkel.

A lábad tele van nyugtalansággal.

A sóhajod hárfáján

Hallom az uralmat

INNANA ÉS AZ ANUNNA

Ó, hölgyem, az Anunna, a nagyok

Istenek,

Mint denevérek csapkodnak előtted,

a sziklák felé repülnek.

Nincs bátorságuk sétálni

szörnyű tekinteted előtt.

Ki tudja megszelídíteni tomboló szívét?

Nem kisebb Isten.

Rosszindulatú szíved túl van

mértékletesség.

Hölgyem, te selymesed a fenevad királyságait,

boldoggá tesz minket.

A dühöd meghaladja a remegést

Ó Suen legidősebb lánya!

Ki tagadott meg téged

tisztelet,

Asszonyom, legfelsõbb a földön?

INANNA ÉS EBIH

A hegyekben, ahol nem vagy

tisztelték

a növényzet átkozott.

Megfordítottad őket

nagy jegyek.

Nektek a folyók vérrel vannak felfújva

és az embereknek nincs mit inniuk.

A hegyi sereg feléd tart

fogoly

spontán.

Egészséges fiatal férfiak felvonulnak

előtted

spontán.

A táncos város tele van

vihar,

fiatal férfiak vezetése

feléd, foglyok.

Egyéb nők versei, amelyeket tudnia kell

Élvezze a nők által írt versek olvasását

A nők mindig is a világ részei voltak, ezért alkotók is voltak. Tárgyakat találtak ki, több művészetet (irodalom, zene, festészet, szobrászat ...) végeztek.

Az irodalomra összpontosítva, a nő nyomot hagyott a lépésében. A költészetben sok női név kiemelkedik, például: Gloria Fuertes, Rosalía de Castro, Gabriela Mistral ...

De az igazság az, hogy nem csak ők. Ezért itt hagyunk neked másokat nők által írt versek hogy felfedezhesse.

«Felkelek» (Maya Angelou)

Leírhatsz a történelemben

csavart hazugságokkal,

Behúzhat maga a kukába

Mégis, mint a por, felébredek.

Zavarba ejti az arcátlanságom?

Mert úgy járok, mintha olajkutak lennének

Szivattyúzni a nappalimban.

Csakúgy, mint a holdak és a napok,

Az árapály bizonyosságával,

Mint a magasba repülõ remények

Mindennek ellenére felkelek.

Lenne, hogy megsemmisüljek?

Lehajtott fejjel és lehajtott szemmel?

A vállak pedig könnyekként rogytak le.

Lelki sikolyomtól meggyengülve.

Bántja az önteltségem?

"A gyűrű" (Emily Dickinson)

Az ujjamon volt egy gyűrű.

Rossz volt a szellő a fák között.

A nap kék volt, meleg és szép.

És aludtam a finom fűben.

Amikor felébredtem, riadtan néztem ki

Tiszta kezem a tiszta délutánon.

Az ujjam közötti gyűrű eltűnt.

Mennyit kapok most ezen a világon

Ez egy arany színű ajándéktárgy.

"Millionaires" (Juana de Ibarbourou)

Fogd a kezem. Menjünk az esőbe

mezítláb és gyéren felöltözve, esernyő nélkül,

a hajjal a szélben és a testtel a simogatásban

ferde, üdítő és vékony víz.

Nevessenek a szomszédok! Mivel fiatalok vagyunk

és mindketten szeretjük egymást és szeretjük az esőt,

egyszerű örömmel fogunk örülni

egy verebek házából, amely elaltatja magát az úton.

Túl vannak a mezők és az akácos út

és annak a szegény úrnak pazar ötöde

milliomos és elhízott, aki minden aranyával együtt

Nem tudtam egy uncia kincset vásárolni nekünk

kimondhatatlan és legfelsőbb, amit Isten adott nekünk:

légy rugalmas, fiatal, légy tele szeretettel.

"The caprice" (Amparo Amorós)

Szeretnék még beállítani és utazni

luxus magánrepülőben

hogy a test lebarnuljon

Marbellának és éjjel megjelennek

a bulikon, amit a magazinok kivesznek

nemesek, játékfiúk, csinos lányok és művészek között;

feleségül vesz egy grófot, még ha csúnya is

és a képeimet adjam egy múzeumnak.

Megvettem a perrengue-t, hogy elmegyek

a Vogue címlapján viseléshez

csillogó nyakláncok gyémántokkal

a legelképesztőbb nyakkivágásokban.

Mások, akik rosszabbak, elérték

jó férj aláírása alapján:

a gazdagok és az öregek egyetértenek

ha akkor távol tudja tartani őket

hogy megkötözzön egy szerető kurdot

így botrányos ügyet létesítve.

Mama, mama, még beállítva akarok lenni

és mától javaslom!

"Az uradalmi kert" (Sylvia Plath)

A kiszáradt szökőkutak, a rózsák vége.

Füstölő halál. Jön a napod.

A körte elhízik, mint a minimális Buddha.

Kék köd, remora a tótól.

És átléped a hal óráját,

a disznó büszke évszázadai:

ujj, homlok, mancs

árnyékból merülnek fel. A történelem hírcsatornái

azok a legyőzött barázdák,

azok az akantuszkoronák,

és a holló megnyugtatja a ruháját.

Bozontos hanga, amelyet örökölsz, méh elytra,

két öngyilkos, bűnbánó farkas,

fekete órák. Kemény csillagok

hogy sárgulva már a mennybe mennek.

A pók a kötelén

a tó átkel. A férgek

békén hagyják szobájukat.

A kismadarak összefognak, összefolynak

ajándékaikkal a nehéz határok felé.

"Szentimentális ön-eutanázia" (Gloria Fuertes)

Kitértem az útból
hogy ne akadályozzam,
amiért nem kiabált
panaszosabb versek.
Sok napot töltöttem írás nélkül,
anélkül, hogy láttalak,
evés nélkül, de sírva.

"Panasz a szerencsével" (Sor Juana)

Engem, világ, üldözés, mi érdekel?
Hogyan sérthetlek meg, amikor csak megpróbálom
szépségeket adjon megértésembe
és nem a megértésem a szépségekben?

Nem értékelem a kincseket vagy a gazdagságot,
és így mindig boldogabbá tesz
gazdagságot adjon megértésembe
mint megértésem a gazdagságban.

És nem becsülöm a lejárt szépséget
Ez a korok polgári romlása
sem a fementida vagyont nem szeretem,

figyelembe véve a legjobbat az igazságaimban
fogyasztják az élet hiúságait
mint hiúságokban fogyasztani az életet.

"A néma szerelem" (Gabriela Mistral)

Ha gyűlölnélek, gyűlöletem adna
szavakkal, zengő és biztos;
de szeretlek és szerelmem nem bízik
erre a férfi beszédre, olyan sötét.

Szeretné, ha sikoltássá válna,
és olyan mélyről jön, hogy visszavonult
égő folyama elájult,
a torok előtt, a mellkas előtt.

Ugyanaz vagyok, mint egy teli tó
és inert szökőkútnak tűnik.
Mindezt zaklatott csendemért
ami szörnyűbb, mint belépni a halálba!

"Az elveszett simogatás" (Alfonsina Storni)

Az ok nélküli simogatás az ujjaimból megy,
kiszakad az ujjaimból ... A szélben, ahogy elmúlik,
a simogatás, amely rendeltetés vagy tárgy nélkül vándorol,
az elveszett simogatás, aki felveszi?

Végtelen irgalommal szerethettem ma este,
Imádni tudtam az első érkezőt.
Senki sem jön. Ezek csak a virágos utak.
Az elveszett simogatás ... gördülni fog ...

Ha a szemedben megcsókolnak ma este, utazó,
ha édes sóhaj rázza meg az ágakat,
ha egy kis kéz nyomja az ujjait
ami elvisz és elhagy, elér és elhagy.

Ha nem látod azt a kezet, sem azt a csókolós szájat,
ha a levegő szövi a csók illúzióját,
ó, utazó, akinek a szeme olyan, mint a menny,
Az olvadt szélben felismer engem?

"Azt mondják, hogy a növények nem beszélnek" (Rosalía de Castro)

Azt mondják, hogy a növények nem beszélnek, sem szökőkutak, sem madarak,
Sem integet pletykáival, sem fényességével a csillagokat,
Mondják, de ez nem igaz, mert mindig, amikor elhaladok,
Rólam mormolnak és kiáltanak:
Oda megy az őrült álmodozás
Az élet és a mezők örök tavaszával
És elég hamar, hamarosan a hajad ősz lesz,
És remegve, kihűlve látja, hogy a fagy borítja a rétet.

Szürke van a fejemen, fagy van a réteken,
De tovább álmodozom, szegény, gyógyíthatatlan alvajáró,
Az élet örök tavaszával, amely kiolt
És a mezők és a lelkek örökös frissessége,
Bár egyesek elsorvadtak, bár mások megégtek.

Csillagok, szökőkutak és virágok, ne zúgolódj az álmaim miatt,
Nélkülük hogyan csodálhatunk meg, vagy hogyan élhetnénk nélkülük?


Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   Ana Maria Serra dijo

    Kiváló szerző- és versválaszték. Ez az idő klasszikus témáinak bejárása a nő tekintetétől és a valóságtól, mindig érvényben, az egyes korszakok technikái szerint kifejezve. Gratulálunk.