Három történet a megszállt Franciaországból. Ellenállás és szeretet.

Kiemelt címek

A Nightingale - A tenger csendje - Francia lakosztály

A második világháborúban játszódó történelmi regény rajongói számára, és kifejezetten a német hadsereg francia megszállásának időszakára, ma emlékezünk erre a három címre: A Nightingale, az észak-amerikai Kristin Hannah, a mai egyik legsikeresebb és legkelendőbb regény; A tenger csendje, a Vercors-tól; Y Francia lakosztályírta Irène Némirovsky. A két francia író, akik pontosan azokban a nagyon sötét napokban írták ezeket a történeteket. Némirovsky akkor még a legtragikusabb véget ért.

Esetleg a legtöbb filmes olvasó látta a az utóbbi kettő filmadaptációja, különösen a legutóbbi Francia lakosztály. És biztos A Nightingale Az elkészítése nem tart sokáig a benne rejlő lehetőségek miatt. Nézzük át a közös történetek, amelyeket megosztanak a francia ellenállási harcról, de az érzések sokszoros ellentmondásairól is a betolakodók között történt és betört.

A Nightingale - Kristin Hannah

Gyönyörű tisztelgés olyan sok névtelen nő előtt, akik reményük, bátorságuk, áldozatuk és néma, de halálos ellenállásuk egyetlen fegyverével harcoltak a nácik elleni háborúban. A Mauriac nővérek története, ellentétes karakterekkel, de ereje meghaladja a különbségeket, mindet képviselni akarja.

1939-ben Franciaország Vianne él egy kisvárosban férjével, Antoine-nal és lányukkal, Sophiával. Egy napon azonban el kell bocsátania férjét, aki a háború kezdete előtt a frontra vonul. Nem gondolja, hogy a németek behatolnak Franciaországba, de megteszik, és hamarosan megjelenik egy német kapitány, hogy rekvirálják a házát. Ettől kezdve meg kell tanulniuk együtt élni az ellenséggel, vagy kockáztatniuk kell, hogy mindent elveszítenek. A megszállás éveinek elmúlásával és súlyosbodásával Vianne-nak egyre nehezebb döntéseket kell hoznia az élet folytatása érdekében.

Sőt, kishúga, Isabelle, nagyon lázadó fiatal nő, aki a németek elleni harcban keresi és talál okot életére. Találkozása Gaëtonnal, az Ellenállás partizánjával elhatározza, hogy Párizsból velük dolgozik. A) Igen, segít a francia földön elesett szövetségeseknek, elsősorban a pilótáknak, hogy visszatérjenek országaikba. Ehhez képes lesz nyomon követni egy kijárati utat a Spanyolország határán.

Két idõben van megírva: elsõ személyû elbeszélõ jelenében és mindentudó elbeszélõ múltjában. Érzelmes és izgalmas, könnyű, könnyű és gyors iramú próza, amely képes érdeklődéssel mozgatni a cselekményen keresztül.

A tenger csendje - Vercors

Nem volt 1941-ben írták és a következő évben titokban megjelenték a megszállt Párizsban a nácik által. Azonnal a németekkel szembeni ellenállás szimbólumává vált. Úgy tűnik, hogy a A Vercors igaz eseményen alapult mert otthonába vitt egy merev lábbal rendelkező német tisztet, aki teniszezett, hogy felépüljön. Nem létesítettek kapcsolatot, bár Vercors rájött, hogy a tiszt rajongott Franciaországért, mert sok francia könyve volt.

Mondja el, hogy a Egy idős férfi és fiatal unokahúga, akik szintén egy város lakói, úgy döntenek, hogy ezt az ellenállást kifejtik, és nem hajlandók beszélni a házukban tartózkodó német kapitánnyal. Hagyománya szerint katonai ember és volt zeneszerző, valamint udvarias, udvarias és megértő a helyzetben. Keleti megpróbál közelebb kerülni hozzájuk monológokkal a testvériség reményéről és mindkét ország kölcsönös csodálatáról. De nem lesz sikeres. Végül csalódott, amikor rájön, hogy népének végső célja nem az építkezés, hanem az elpusztítás, és végül távozik. Nem hagyja azonban közömbösnek sem az öreget, sem pedig az unokahúgát, aki szintén gyanús a körülötte lévő Ellenállási tevékenységek iránt, ugyanakkor mély vonzalmat érez a kapitány iránt.

Egyes szakaszok szépsége tagadhatatlan. Mint ebben:

Werner Von Ebrennac csendben, nagy ragaszkodással nézett unokahúgomra, profilja tiszta, makacs és hermetikus volt, ugyanakkor a mosoly maradványai még mindig lebegtek. Unokahúgom meg tudta mondani, láttam, hogy kissé elpirul, a szemöldöke között ránc keletkezett. Lassú tompa hangján folytatta:

-Van egy történet, amit olvastam, amit olvastál: Szépség és a szőrny. Szegény szépség ... A fenevad kegyelmére készteti, tehetetlenül és bebörtönözve, és a nap minden órájában kényszerítetlen és elsöprő jelenlétét rója rá. A szépség büszke, méltóságos ... megkeményedett. De a fenevad többet ér, mint amilyennek látszik. Van szíve és lelke, amely felemelkedni vágyik. Ha a szépség akarta ...

Ott ennek a regénynek két filmváltozata, az egyik 1949-ből, a másik 2004-ből származik. Azok számára, akik meg akarják nézni őket.

Filmadaptációk

Filmadaptációk

Francia lakosztály - Irène Némirovsky

világosan ennek az orosz eredetű írónak az egyik leghíresebb és legelismertebb címe és emigrált Franciaországba, aki Némirovsky volt. Sokkal inkább a sikeres változat óta, amelyet 2014-ben moziba vittek. De mind a regény, mind az író története filmből származik, bár drámai módon valóságos.

Francia lakosztály es remekműve csak azért, mert a véletlen lehetővé tette. A befejezetlen kéziratot lányai véletlenül fedezték fel, és 2004-ben publikálták.csaknem hetven évvel azután, hogy Némirovsky-t férjével együtt 1942-ben Auschwitzban deportálták és meggyilkolták.

Bizonyos önéletrajzi felhangokkal, mivel tükrözi a polgári társadalom viselkedésének egy részét azokban az években, fÖt részben fogant, de Némirovsky csak kettőt írt: Vihar júniusban y Dolce, ahol az elfogadás és a lemondás újabb története bontakozik ki a körülmények ellenére. De kitűnik a franciák állítólagos közönye is a helyzet iránt, ahol szintén kritika áll fenn. Ismét látjuk azonban, hogy e körülmények ellenére az elsődleges vagy egyetemes érzések jelentkeznek a szereplők között. Ismét a legtiltottabb vonzerő és vágy, valamint az elutasításukért folytatott harc, ugyanakkor szükségük van rájuk.

A 2014-es filmadaptáció nagy elismerést kapott.

Miért olvassa el őket (vagy nézze meg őket)

Párhuzamosságának meglepő volta miatt, a különböző időbeli perspektívák közös témái, a legközelebbi jelentől a legvalóságosabb múltig.. Különböző szerzők és azonos leírások, portrék, reflexiók. Egy időtlen ötlet megosztva: kiemelve azt, ami jobban összeköt, mint ami elválaszt. A szörnyek, amelyek nem annyira szörnyek, és az ártatlanok annyira ártatlanok. És mindenekelőtt az egyetemes érzések és ez az örök ellentmondás. Ugyanazok a történetek, ugyanazok az érzékek.


Hozzászólás, hagyd a tiedet

Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   nurilau dijo

    Nem ismertem A tenger csendjét, hátha sikerül megszereznem. Kiváló cikk, köszönöm szépen.