+17 nyelvünk legszebb szavai

Serendipity

Kép - Wikimedia / Eloimanlleu

Nyelvünk, a spanyol, olyan lexikai gazdagsággal rendelkezik, amellyel más nyelv nem dicsekedhet. Ugyanazt a dolgot használhatjuk, több tucat különböző szóval ... Talán emiatt a külföldiek számára olyan nehéz megtanulni a nyelvünket és annak különböző megfogalmazott mondatait, amelyek szinte mindenre megvannak.

Ma Actualidad Literatura, szeretnénk megmutatni a nyelvünket, és ezt +17-el végezzük nyelvünk legszebb szavai közül. Élvezd őket! Már megvan a kedvencem mind közül ... És te?

Válogatás a gyönyörű spanyol szavakból

Mézédes

Túlzottan édes, lágy vagy finom hangzás.

Kimondhatatlan

Olyan hihetetlen, hogy szavakkal nem lehet kifejezni.

Éteri

Rendkívül finom és könnyű, valami ebből a világból.

Limerence

Önkéntelen lelkiállapota az egyik ember romantikus vonzódásának a másik felé.

Serendipity

Szerencsés és váratlan lelet, amely akkor fordul elő, amikor valami mást keres.

Flush

Amikor a felhők a napsugarak által megvilágítva vöröslnek.

Irizálás

Optikai jelenség, ahol a fény tónusa változik, kis szivárványokat hozva létre.

Ékesszólás

A hatékony beszéd művészete az öröm vagy a mozgás érdekében.

Tiszavirág életű

Ami nagyon rövid ideig tart.

Hervadhatatlan

Hogy nem hervadhat el.

Más gyönyörű spanyol szavak

Remélem, nagyon szép szó

Örök

Folyamatos, szakadatlan, amelynek nincs közbeszólása.

Talán

Erős vágy arra, hogy valami konkrét dolog történjen.

Lumineszcencia

A test tulajdonsága, hogy gyenge fényt bocsát ki, de sötétben látható.

Együttérzés

Fájdalom, gyengédség és azonosulás valakinek a bajaival.

Infinito

Hogy nincs és nem lehet vége vagy vége.

Magány

Az elszigeteltség vagy az elzártság állapota időnként tökéletes.

ellenálló képesség

Képesség az élő lény alkalmazkodása zavaró tényezőkhöz vagy kedvezőtlen állapothoz vagy helyzethez.

Melankólia

Homályos, mély, nyugodt és tartós szomorúság, amely fizikai vagy erkölcsi okokból fakad, és ez arra készteti azokat, akik szenvednek, semmilyen örömöt vagy szórakozást nem találni.

Pezsgés

Buborékok bármilyen típusú folyadékban.

Alba

Az első napfény napkelte előtt.

Sárgásvörös

Lágy, rózsaszínű fény, amely napkelte előtt jelenik meg.

becsületesség

Ez az a tény, hogy igaz és hű önmagadhoz. A becsületes ember olyan ember, aki tudja megkülönböztetni a jót a gonosztól, és mindennapi tevékenysége során alkalmazza őket, hogy megfeleljenek a társadalom "normáinak".

Kérlelhetetlen

Olyan ember, aki nem enged semminek, ami eltér az útjától. Helyekre is alkalmazható.

Anya

Ő az egyik legszebb szó a spanyol szókincsben, mert ő is az az ember, akit életünkben a legjobban szeretünk. Ezt azonban nem kell úgy értelmezni, mint "nő, aki gyermeket szül", mivel sok anya a gyermeke, még akkor is, ha még nem szült.

Viszonosság

Arra utal, hogy valakinek ugyanazt adjuk, amit az adott személy nekünk adott. A legjobb példa ebben az esetben a szerelem lehet, mivel a párok között a szeretet és a szeretet kölcsönös.

Hiányzik

A Saudade szó vágyakozást jelent, és egy legendához kapcsolódik. A Spanyol Nyelv Királyi Akadémiája (RAE) úgy határozza meg, hogy "magány, nosztalgia, vágyakozás". Ez azonban ennél sokkal több.

Bár Spanyolországban használják (nagyon kevés, mert nem ismert), ez egy portugál szó, és eredete (és jelmagyarázata) a portugálokkal kapcsolatos, akik akkor használták, amikor egy másik országban voltak, ahol nem az övék volt, és hiányolták otthonukat és szeretteiket.

Egy "spanyolabb" szó a "morriña" lenne, hogy ugyanazt a dolgot definiálja.

Esperanza

A remény egy hozzáállás, egy olyan érzés, amely arra készteti, hogy ne veszítse el hitét abban, hogy valami keresett dolog fog történni. Vagy bízzon meg egy személyt (vagy cselekedetet) a kívánt hatás elérésében.

Világ

Kevéssé ismert szó, azonban spanyolul használják. Most valóban azt jelenti, hogy "tiszta vagy mentes a szükségtelen dolgoktól". A probléma az, hogy sok fiatal más módon használja, az "I mondo" kifejezéssel, ami valami olyasmit jelentene, hogy nyíltan nevetünk valamin.

Gesztus

Ez egy kísérlet, akár egy mozgás, akár a test egy része által, hogy valamit tenni akarjon. De anélkül, hogy valóban megtenné.

Vidámság

A RAE szerint ez a vonzalom, az egyszerűség, a kedvesség és az őszinteség, mind jellegében, mind viselkedésében. Habár nem 100% -ban spanyol szó, mivel franciából származik, Spanyolországban használják.

nefelibátus

Eredetileg a görög nyelvből származik, amely meghatározza azt az embert, aki álmodik, de megvalósítja a valóságot.

ataraxia

Ez a szó jelenthetetlenséget, nyugalmat jelent. A RAE-ben gyűjtötték és a görögtől származik.

tiquis miquis

A kis gondolkodású ember olyan ember, akinek van kedve valamit csinálni, de ezek jelentéktelenek, és valójában nincs okuk a létezésre.

Osculus

Adtak már valaha puszit? Biztosan igen, mert ez a szeretet vagy a tisztelet csókját jelenti. Valójában az ókorban ezt a szót széles körben használták, és a latinból ered, osculum.

Cselszövés

A Trabzonnak több jelentése van, amelyeket tudnia kell. Egyrészt nagyon hasonlít arra, ami egy "zűrzavar" lenne. Ez egy harc hangokkal vagy cselekedetekkel (tipikus harcok hangos hangokkal). De van egy szebb jelentése is. És ez az, hogy a tengerrel kapcsolatban ezt nevezik annak a pillanatnak, amikor a kis hullámok különböző irányokba kereszteződve a távolból hallható hangot produkálnak.

Csúcspont

Acme tudjuk, hogy egy márkás konyhában rajzfilmekben jelenik meg. De a görögből származó acme-t a RAE felismeri, és ez egy betegség legnagyobb intenzitásának időszakát jelenti, vagy egy személy csúcspontját.

jipiar

Jipiar jelentése csuklás, nyögés, nyafogás; vagyis azoknak az igéknek a működéséről beszélünk. De jelentheti azt is, hogy a nyögésre emlékeztető hangon énekeljünk.

uebos

Hányszor mondták neked, hogy a "tojás" h-vel és v-vel megy. És hányszor fogják megjelölni, anélkül, hogy tudnák, hogy van szó, hogy latinból származik, és h nélkül és b-vel van írva. Nos igen, létezik uebos. A probléma az, hogy nem ugyanazt jelenti, mint az előző, hanem szükségletre utal.

Agibilibus

Ez a furcsa szó valójában azt jelenti, hogy esze, készsége és huncutsága van az életben. Vagyis egy olyan ember, aki tudja, hogyan kell az egész életen át sikeresen megbirkózni.

A spanyol eredete

A spanyol latinból származik

A spanyol szó ezer szóból áll. Pontosabban, a RAE-ben több mint 93.000 2017 szót ismernek fel (XNUMX-es év), és minden évben új szavak szerepelnek (bár sok más is eltűnik).

Nagyon kevesen ismerik igazán a spanyol, vagy a kasztíliai eredetet, valamint az ezt alkotó szavakat. De ezt könnyedén megoldjuk.

És ez az tudjuk, hogy a spanyol latinból származik, mint a portugál, katalán, galíciai, francia, olasz vagy retro-római. Mint tudják, Róma meghódította az Ibériai-félsziget nagy részét, és amikor ez a birodalom leesett, bár a latin nyelv elveszett, a valóságban az történt átalakult egy új nyelvvé, az úgynevezett "kasztíliai romantikává", amely a középkorban Kasztília királyságától az egész félszigetig terjedt.

Valójában innen származik a spanyol, egy vulgárisabb latinból, ami elveszett, amikor a Római Birodalom eltűnt a spanyol földekről. Ez azonban nem volt igazán "latin", mert más nyelvek, főleg görög, germán vagy kelta szavakat is elfogadott.

tényleg a spanyol nyelv 1200-ban kezdődött és X Alfonso királynak köszönhető, aki parancsnoksága alatt kasztíliai nyelven kezdett műveket írni, amellett, hogy sok mást lefordított erre a spanyolra, ezáltal segítve a kasztíliai nyelv Spanyolország "hivatalos" nyelvévé tételét.

Az az igazság, hogy ha visszatekintünk, sok régi spanyol szó elveszett a használaton kívüliség miatt, sok más furcsa számunkra, és néha olyan szavakat használunk, amelyek jelentése teljesen ellentétes azzal, amit mondani akarunk. Ami képet ad arról, mennyire összetett a spanyol.

Ezek közül a szavak közül melyik a kedvenced? Van még olyan, amely nem szerepel ezen a listán, és sokkal többet szeret?


8 hozzászólás, hagyd a tiedet

Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   Jairo rodriguez dijo

    Üdvözlet, nagyon hálás a cikkért. Értékes, bár ismétlődő az interneten (legalább az első rész, a 10 legszebb szó).

    Ezzel a megjegyzéssel veszek részt, egy bizonyos okból kifolyólag, nyelvész vagyok, és szakmai kötelezettségem van arra, hogy valamit hozzásegítsek másokhoz, ami a területemet illeti. Nos, kedves Carmen, nagyon tisztelettel javaslom, hogy készítsen egy kommentárt a kiadványában, egy speciális kifejezésre ez a "limerencia" szó, amelynek létezését a spanyol nyelv nem támogatja, éppen ellenkezőleg, csak internetes kiadványok, ahol rossz fordításokat készítettek az angol nyelvről, és amelyekben az eredet szó szerepel, ami a "limerence", és amelyre csak a pszichológia hivatkozott, és semmi más, így sem a spanyol nyelv szótára , és az Amerikanizmus Szótára sem tartalmazza; Ez azt jelenti, hogy semmilyen nyelvi körülmények között nem része a spanyol nyelvnek, de az Ön által közzétett cikkel sok weboldal túlzottan idézi.

    Összefoglalva, a "limerencia" kifejezés nem része a spanyol nyelvnek, mert egyetlen nyelvészeti szakember sem találta ki, még kevésbé a DLE-hez. Ez nem más, mint egy szó, amelyet egyes felhasználók indiszkrétan lefordítottak az interneten (beleértve a Wikipedia cikkének íróját is).

    Ezért kérem, hogy hozzászólásomat ne állítsák állításként vagy arrogáns cselekedetként, hanem egy olyan javaslatként, aki a nyelv szerint él.

    1.    Richard Medina dijo

      Kiváló kommentár. Üdvözlettel.

  2.   Louis Duke dijo

    Jairo Rodríguez kitűnő és tiszteletreméltó megjegyzése mellett szinte kötelesség megjegyezni, hogy a cikkben kiemelt szavak egyike, például a Resilencia, nem ilyen, inkább a Rugalmasságot írják ...

  3.   Mayte dijo

    Azt hiszem, van egy elgépelt szó.
    Ez a rugalmasság, nem a rugalmasság. Hiányzik egy i betű. Vagy legalábbis úgy gondolom.
    Üdvözlet és köszönet, hogy megosztottad ezt a helyet.

  4.   Mark Moreno dijo

    Nagyon jó hozzászólás, gratulálok, azonban megengedem magamnak, hogy észrevételt tegyek, a helyes dolog a Rugalmasság, nem a Rugalmasság, amint azt itt elmondtam; ettől eltekintve a kiadvány nagyon gazdagít.

  5.   Dousato dijo

    Kedvenc szavam a nefelibata, nos, álmodozó ember vagyok, aki mindig a valóságba botlik ...

  6.   Yulieth Correa dijo

    Jó nap!
    A cikket olvasva elmondhatom, hogy bár vannak hiányosságai egyes szavak leírását vagy írását illetően, meg kell jegyezni, hogy jó munka; A SAUDADE szó viszont nagyon tetszett, mivel egy szóval inkább portugál, mint spanyol, megdöbbentett, hogy benne volt a cikkben, ami arra késztetett.
    tanulmányozd és mélyedj el egy kicsit többet róla.
    Köszönöm a cikket!

  7.   papachon dijo

    ez az információ nagyon értékes, köszönöm