Pjevane pjesme

Pjevana pjesma Serrata

Pregledati svaku pjesmu svakog trenutnog i prethodnog pjevača našeg doba vrlo je teško. Ono što nije tako teško jest shvatiti koliko se pjesama čini poput poezije i koliko je prepoznatih i anonimnih pjesama postalo pjesmama. The književnost i glazba to su umjetnosti koje su usko povezane; svaka pjesma ima nešto poezije i gotovo bi sva poezija mogla postati pjesma.

Danas želimo pregledati ove tri pjesme napravljene u pjesmi. Zvuče li poznato?

«Do suhog brijesta», napisao Antonio Machado, a otpjevao Serrat

"Suhom brijestu" Nazvana je pjesmom koju je otpjevao poznati Joan Manuel Serrat a napisao gotovo u cijelosti španjolski pjesnik Antonio Machado. Serrat posuđuje još mnogo pjesama ovog poznatog seviljskog pjesnika: «Pjesme», «The saeta», «Muhe», «Plač i stihovi o smrti Don Guida» y "Portret". Sve ih 70-ih pjeva katalonski pjevač.

Do starog brijesta, podijeljenog gromom
i u svojoj truloj polovici,
s travanjskim kišama i svibanjskim suncem,
izašlo je nešto zelenog lišća.

Stogodišnji brijest na brdu ...
Žućkasta mahovina
liže bjelkastu koru
do trulog i prašnjavog debla.

Prije nego što te srušim, Duero brijestu,
svojom sjekirom drvosječa i stolar
Pretvorim te u zvonu,
vagonsko koplje ili jaram kolica;
prije crvene boje u kući, sutra,
izgorjeti iz neke bijedne kolibe.

Prije nego vas rijeka do mora gurne
kroz doline i jaruge,
brijest, želim napomenuti u svom portfelju
milost tvoje zelene grane.

Moje srce čeka
također prema svjetlu i prema životu,
još jedno čudo proljeća.

"Prije nego što te volim, ljubavi", napisao je Pablo Neruda, a otpjevao Pedro Guerra

"Prije nego što te volim, ljubavi" Bila je to čileanska odabrana poezija Pablo Neruda španjolskog pjevača petrov rat. Romantična pjesma tamo gdje postoje, krajnje nježne i ljepote. Pedro Guerra nije jedini koji shvaća mogućnosti stihova koje je napisao Neruda. Mnogi drugi umjetnici pjevaju čileanske pjesme. Među njima su i pokojnici Antonio Vega slika rezerviranog mjesta koja je pjevala onu od «Ne volim te osim zato što te volim», «Oda gitari» od Vicente Prijatelj, "Vjetar mi češlja kosu" pjeva flamenko Michael Poveda o "Začepi" od strane meksikanca Julieta Venegas.

Prije nego što sam te volio, ljubavi, ništa nije bilo moje:
Mahao sam ulicama i stvarima:
ništa se nije brojalo niti imalo ime:
svijet je bio u zraku kakav sam očekivao.

Znao sam pepeljaste dvorane,
tuneli nastanjeni mjesecom,
okrutni hangari opraštajući se,
pitanja koja su inzistirala na pijesku.

Sve je bilo prazno, mrtvo i nijemo,
pala, napuštena i propala,
sve je bilo neotuđivo strano,

sve je pripadalo drugima i nikome,
do vaše ljepote i vašeg siromaštva
ispunili su jesen darovima.

"Tierra luna", napisao Mario Benedetti, a pjevala Eugenia León

Pjevana pjesma Maria Benedettija u boji

Nikada neću prestati pljeskati urugvajskim tekstovima Mario Benedetti i ova pjesma naslovljena «Zemljin Mjesec» neće biti manje. Isto bi pomislio Eugenia Leon kada je 80-ih odlučio pjevati je. Ostale pjesme Benedettija koje su pjevane su: "Dogovorimo se", "Obrana radosti" y "Jug također postoji", sve tri u glas Joan Manuel Serrat o "Volim te" y "Još" od Nacha guevara.

Kad se umorim od rutine
ogorčeni i opljačkani,
kad se umorim od ove propasti
Premjestit ću se na mladi mjesec

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
Danas nosim zlatna krila
i nebo iznad, poput meteora,
Idem.

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
iza je bila kuja sreće,
iza mrtvih i rata,
Doviđenja!

Još neko vrijeme moj život
vidi eksplodirati u prošlosti
moja tužna i iskrena planeta
koji je sebe smatrao civiliziranim.

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
kaotičan i truli svijet,
odavde se opraštam
Doviđenja!

"Vjetar mi češlja kosu", napisao Pablo Neruda, a otpjevao Miguel Poveda

Slušajte ove stihove u flamenko tonu tako karakterističnom za Michael Poveda to je prava ljepotica. Miguel Poveda pjeva iz bulerías do coplas, i premda je njegova glazbena karijera puno napredovala, još uvijek povremeno neke svoje skladbe posvećuje drevnim stihovima.

Vjetar mi češlja kosu
poput majčine ruke:
Otvaram vrata sjećanja
i misao odlazi.

To su drugi glasovi koje ja nosim,
moje pjevanje je s drugih usana:
mojoj groti sjećanja
ima neobičnu jasnoću!

Voće stranih zemalja,
plavi valovi drugog mora,
ljubavi prema drugim muškarcima, tuge
čega se ne usuđujem sjetiti.

I vjetar, vjetar koji me češlja
poput majčine ruke!

Moja se istina izgubila u noći:
Nemam ni noći ni istine!

Ležeći nasred ceste
moraju nagaziti na mene da bih hodao.

Njihova srca prolaze kroz mene
pijan od vina i sanjajući.

Ja sam nepomični most između
tvoje srce i vječnost.

Kad bih iznenada umro
Ne bih prestao pjevati!

 "Volim te", napisao Mario Benedetti, a otpjevao Nacha Guevara

Kao što smo već rekli, Nacha Guevara je također jedan od sretnih pjevača koji je dao glas i ritam pjesmama Benedetti. Među nekoliko, ovaj smo odabrali zbog ljepote rukopisa.

Tvoje ruke su moje milovanje
moji svakodnevni akordi
Volim te jer tvoje ruke
rade za pravdu

Ako te volim, to je zato što jesi
ljubavi moja suučesnica i sve
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje

tvoje su oči moja čarolija
protiv lošeg dana
Volim te zbog izgleda
ono što izgleda i sije budućnost

tvoja usta koja su tvoja i moja
tvoja usta nisu kriva
Volim te jer tvoja usta
zna vrištati pobuna

Ako te volim, to je zato što jesi
ljubavi moja suučesnica i sve
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje

i za tvoje iskreno lice
i tvoj lutajući korak
I tvoje suze za svijet
jer si narod koji te volim

i zato što ljubav nije aureola
niti iskren moral
i zato što smo par
tko zna da nije sama

Želim te u svom raju
to će reći da je u mojoj zemlji
ljudi žive sretno
čak i ako nemam dopuštenje

Ako te volim, to je zato što jesi
ljubavi moja suučesnica i sve
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje.

 "Riječi za Juliju", napisao José Agustín Goytisolo, a otpjevala grupa Los Suaves

od Paco Ibanez pokriti će tekstove ovih spisatelja Gojtisolili, postoje mnoge grupe koje su se pridružile da to pokriju. Ako vam se sviđa Los Suaves, svidjet će vam se njegova verzija ove sjajne pjesme: "Riječi za Juliju".

Ne možeš se vratiti
jer vas život već gura
poput beskrajnog zavijanja.

Kćeri moja, bolje je živjeti
s radošću ljudi
nego plakanje pred slijepim zidom.

Osjećat ćete se u kutu
osjećat ćete se izgubljeno i sami
možda želite da se niste rodili.

Dobro znam što će vam reći
da život nema svrhu
što je nesretna stvar.

Zato se uvijek sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

Muškarac samo žena
tako uzeti jedan po jedan
oni su poput prašine oni su ništa.

Ali kad razgovaram s tobom
kad vam napišem ove riječi
Mislim i na druge muškarce.

Vaša je sudbina u drugima
tvoja je budućnost tvoj vlastiti život
tvoje je dostojanstvo svačije.

Drugi se nadaju da ćete se opirati
neka im tvoja radost pomogne
tvoja pjesma među njegovim pjesmama.

Zato se uvijek sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

Nikad se nemojte predati ili okrenuti
usput nikad ne reci
Ne mogu više izdržati i ovdje ostajem.

Život je lijep vidjet ćete
kao usprkos žaljenju
imat ćeš ljubav imat ćeš prijatelje.

Inače nema izbora
i ovaj svijet kakav jest
bit će sve vaše naslijeđe.

Oprosti mi, ne znam kako da ti kažem
ništa drugo nego ti razumiješ
da sam još uvijek na putu.

I uvijek se sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

"Neću opet biti mlad", stihove koje je napisao pjesnik Jaime Gil de Biedma, a otpjevao Loquillo

Jaime Gil de Biedma Ja bih napisao ovu pjesmu "Nikad više neću biti mlada" među mnogim drugima u svojoj knjizi "Ljudi glagola." Loquillu se svidio i odlučio ga je pokriti prije mnogo godina (više od 20) ... Iako nije posljednji, Miguel Poveda ga je također otpjevao.

Taj je život bio ozbiljan
čovjek počinje shvaćati kasnije
kao i svi mladi ljudi, i ja sam došao
uzeti život preda mnom.

Ostavite trag koji sam željela
i prepustiti pljesku
ostariti, umrijeti, bili su pravedni
dimenzije kazališta.

Ali vrijeme je prošlo
i nazire se neugodna istina:
ostariti, umrijeti,
to je jedini argument djela.

Nadamo se da ste uživali i u stihovima i u glazbi. Ako vam se sviđa ova vrsta članaka u kojem kombiniramo obje umjetnosti: književnost i glazbu, samo nam to recite i rado ćemo vam donijeti nove verzije, puno aktualnije i od stranih pisaca. Znate li više pjevanih pjesama koje želite podijeliti s nama?


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.

  1.   Ricardo Radowski dijo

    Hvala na ovim pjesmama i pjesmama
    Bila je to za mene nezaboravna zabava

  2.   Elias Triana Daza Field dijo

    Pjesme koje sam upravo pročitao prenose me u drugu dimenziju, hvala

  3.   Raquel dijo

    Hvala ;
    puno mi je pomoglo

  4.   jimena tenezaca dijo

    dobar spoj jsajs

  5.   dijana rangel dijo

    Bok, ja sam Diana i želim da mi napišeš pjesmu s imenom Erika, molim te, hvala