Danas postoji i još jedna važna obljetnica, ona od smrt, Prije 222 godine, od najpoznatijeg škotskog pjesnika, Robert Burns. Sigurno smo svi čuli (i pokušali pjevati) univerzalnu melodiju kojom se saksonski narodi opraštaju od godine, svoje Auld Lang Syne. Ali ima ih bezbroj pjesme i pjesme. Pregledavam malo njegov život i neke od njih sjetiti se ove velike poezije.
Robert Burns
Robert Burns rođen je u Escocia 1759. i samo živio 37 godina. No, unatoč kratkom postojanju, ostavio je ogromno nasljeđe poezije i pjesama koje su imale i još uvijek zadržavaju moć iznenađenja, zabave i kretanja do srži. Zasigurno je najpoznatiji i najutjecajniji škotski pjesnik.
Obitelj skromni poljoprivredniciBio je najstariji od sedmero braće i sestara, a otac je želio da mu se djeca, osim na poljima, školuju i nauče čitati i pisati. S 27 godina Robert dobio je slavu objavljivanjem svoje prve zbirke poezije, Pjesme prvenstveno na škotskom dijalektu, koji je utjecao na intelektualnu elitu Edinburgha.
Bilo je to gorljivi škotski i uvijek je čuvao ljubav prema seljačkom porijeklu. Njegova su se djela često bavila problemima koji su pogađali niže slojeve i želio je naglasiti socijalna jednakost.
Pjesme i pjesme
Obično se svrstavaju u tri glavne kategorije: filozofsku, romantičnu i šaljivu, ali također se kombiniraju u više pjesama. Među njima su: Ljubav i sloboda, Tam o'Shanter, Highland Mary, Dva psa, Ljubavni poljubac, Mariji na nebu o Prolazeći kroz raž.
Auld Lang Syne
(Za stara vremena)
Treba li zaboraviti stara prijateljstva
i nikad se ne sjećaš?
Treba li zaboraviti stara prijateljstva
a stara vremena?
Za stara vremena moj prijatelj
za stara vremena:
imat ćemo čašu srdačnosti
za stara vremena.
Oboje smo trčali niz padine
i uzeo prekrasne tratinčice,
ali puno smo griješili s bolnim nogama
još od starih dana.
Za dobra stara vremena, prijatelju ...
Oboje smo pregazili potok
od podneva do večere,
ali između nas su protutnjala široka mora
još od starih dana.
Za dobra stara vremena, prijatelju ...
I evo ruke, moj vjerni prijatelju,
i dajte nam jednu od svojih ruku,
i popijemo obilno pivo
za stara vremena!
***
Suza
Srce mi je muka, a suze mi padaju s očiju;
radost mi je bila dugo, dugo vremena čudna:
zaboravljen i bez prijatelja podnosim tisuću planina,
a da mi u ušima ne zazvoni slatki glas.
Zadovoljstvo mi je voljeti te i duboko šteti tvojoj draži;
voljeti te moja je moja bijeda, i ova je tuga to pokazala;
ali ranjeno srce koje mi sada krvari u prsima
osjeća se poput neumornog protoka koji će uskoro biti poništen.
oh, da jesam - kad bih mogao milovati sreću -
dolje u mladom potoku, u umornom zelenom dvorcu;
jer tamo luta između trajnih melodija
ona suha suza iz tvojih očiju.
***
Crvena, crvena ruža
O ljubavi moja je poput crvene ruže
koja cvate u lipnju.
Moja ljubav je poput melodije
slatko protumačena.
I ti si moja draga voljena
tako je duboka moja ljubav
da ću te i dalje voljeti
Sve dok mora nisu presušila
Sve dok more nije presušilo ljubavi moja
a kamenje se topi sa suncem
I dalje ću te voljeti, ljubavi moja,
sve dok život i dalje postoji.
I opraštam se od tebe, ljubavi moja jedina,
Opraštam se od tebe na neko vrijeme
ali vratit ću se ljubavi moja
iako je udaljen tisućama milja
***
Uš