Rabindranath Tagore. 77 godina bez najpoznatijeg indijskog pjesnika.

Danas su ispunjeni 77 godina prolaska Rabindranath Tagore, najpoznatiji od indijskih pjesnika. Sigurno u mnogim domovima postoji izdanje njegovih odabranih djela. U mojoj je najpoznatija, ona od Uvodnik Aguilar (Biblioteka Nobelove nagrade), s verzijom Zenobia Camprubi, supruga pjesnika Juana Ramóna Jiméneza.

To vrlo karakteristično izdanje, s plavom fleksibilnom pastom, uzdignutim slovima i zlatnom kralježnicom, privuklo me od malih nogu. To je bio jedan od razloga za podizanje knjige i čitanje Tagoreove poezije iako je vrlo malo razumio. Danas spašavam 4 njegove ljubavne pjesme sjetiti se ovog pisca koji je pobijedio u Nobelova nagrada 1913. godine.

Rabindranath Tagore

Rođen u Calcuta 1861., osim što je bio pjesnik, Tagore je bio i filozof i slikar. Najmlađi od četrnaest braće i sestara, pripadao je bogata obitelj gdje je vladala sjajna intelektualna atmosfera. Otišao je u Englesku u dobi od sedamnaest godina kako bi dovršio svoje obrazovanje, ali se vratio u Indiju prije završetka studija.

Tagore je napisao priče, eseji, kratke priče, putopise i drame. No, bez sumnje njegova slava došla mu je zbog posebne ljepote njegovih pjesama, kojima je također stavio glazbu. Bilo je branitelj indijske neovisnosti a 1913. nagrađen je Nobelova nagrada za književnost kao priznanje za njegovu cjelokupnu karijeru, kao i za njegov politički i društveni angažman. I 1915. imenovan je Gospodin kralja Georgea V. U posljednjim godinama svog života posvetio se i slikarstvu.

Među njegove opsežne proizvodne vrhunce Pjesme zore, nadahnut nekim mističnim iskustvima koja je imao; Nacionalni pokret, politički esej o njegovom stavu u korist neovisnosti njegove zemlje; Lirska ponuda, od najpoznatijih; Kraljev poštar, igra. Ili knjige poezije Vrtlar, Mladi Mjesec o Bjegunac. 

4 pjesama

Tiho mi je rekao: «Ljubavi, pogledaj me u oči ...

Tiho mi je rekao: «Ljubavi, pogledaj me u oči.
"Prekorila sam ga, kiselo, i rekla:" Odlazi. " Ali nije nestalo.
Došao je do mene i držao me za ruke ... Rekao sam mu: "Ostavi me."
Ali nije nestalo.

Prislonio mi je obraz na uho. Povukla sam se malo
Zurila sam u njega i rekla: "Zar se ne sramiš?"
I nije se pomaklo. Usnama mi je okrznuo obraz. Protrnula sam,
i rekao sam: "Kako se usuđuješ reći?" Ali nije ga bilo sram.

Prikovao mi je cvijet u kosu. Rekao sam: "Uzalud!"
Ali ne bi se pomaklo. Skinuo mi je vijenac s vrata i otišao.
I plačem i plačem, i pitam svoje srce:
"Zašto, zašto se ne vrati?"

***

Čini mi se, ljubavi moja, da prije dana života ...

Čini mi se, ljubavi moja, prije dana života
stajao si pod vodopadom sretnih snova,
ispunjavajući vašu krv svojim tekućim turbulencijama.
Ili je možda vaš put bio kroz vrt bogova,
i veselo mnoštvo jasmina, ljiljana i oleandra
pao vam u naručje u hrpe i, ušavši u vaše srce,
ondje je nastao metež.
Tvoj smijeh je pjesma, čije se riječi utapaju
u vrištanju melodija; zanos mirisa nekih cvjetova
ne nositi; Kao da se probija mjesečina
s prozora usana, kad se mjesec skriva
u tvome srcu. Ne želim više razloga; Zaboravljam razlog.
Znam samo da je vaš smijeh vreva života u pobuni.

***

Oprosti mi danas na mojoj nestrpljivosti, ljubavi moja ...

Oprosti mi danas na mojoj nestrpljivosti, ljubavi.
Prva je ljetna kiša i riječni gaj
Ona je likujuća, a kadamova stabla u cvatu,
Iskušavaju vjetrove koji prolaze čašama aroma vina.
Pogledajte, za sve kutove neba munje
njihovi se pogledi strelice, a vjetrovi se dižu kroz vašu kosu.
Oprosti mi danas ako se predam tebi, ljubavi moja. Što od svakog
dan je skriven u nejasnoći kiše; svi
u selu su prestali poslovi; livade su
napušteno. I dolazak kiše pronašao je u vašem
tamne oči njegova glazba, i srpanj, pred vašim vratima, pričekajte, s
jasmin za tvoju kosu u njezinoj plavoj suknji.

***

Uzimam te za ruke i srce, tražim te ...

Uzimam te za ruke i moje srce te traži,
da mi uvijek izmičeš nakon riječi i šutnje,
tone u tamu tvojih očiju.
Ipak znam da moram biti zadovoljan ovom ljubavi,
s onim što dolazi u naletima i bježi, jer smo pronašli
na trenutak na raskršću.
Jesam li toliko moćan da te mogu provesti kroz ovo
roj svjetova, kroz ovaj labirint staza?
Imam li hrane da vas održim kroz mračni zijevajući prolaz,
lukova smrti?


Sadržaj članka pridržava se naših načela urednička etika. Da biste prijavili pogrešku, kliknite ovdje.

Budite prvi koji će komentirati

Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.