Pepeljuga i njezino pravo porijeklo

Pepeljuga.

Pepeljuga.

1950. Disney je na ekran donio svoju animiranu verziju Pepeljuge.. Za svoj je film nadahnut verzijom francuskog autora Charlesa Perraulta. Međutim, ono što je iznenađujuće, kada napravite neko istraživanje na pozadini priče, jest to Pepeljuga Potječe barem od Egipćana. Ova je bajka tipična za euroazijski kontinent. Kao što je upravo spomenuto, Disney je odabrao verziju Charles Perrault zbog svoje nevinosti nad verzijom Nijemaca Grimm.

Za Egipćane je to bila priča o Rodopima, ili Rhodopisu, za Rimljane je to bila priča o ženi s malim stopalom, element koji se ponavlja i održava u većini verzija. I tako su mnoge druge kulture Euroazije prošle povijest Pepeljuga usmena predaja. Perraultova i braća mrko tiskane su u dječjim knjigama priča, pa su ove verzije postale "službene".

Pepeljuga Perraulta i braće Grimm

Isti počeci

Razlike između dvije verzije prilično su jezive. U obje priče, ona je djevojčica koja je ostala siroče od majke i prepuštena na milost i nemilost očevoj novoj supruzi i kćerima koje dovodi sa sobom. Zabava koju princ priredi traje 3 dana, pa je blagoslivlja kuma ili ptica koja govori tijekom ta tri dana.

Uvjet je uvijek isti, u ponoć šarm završava. Prve dvije noći uspijeva pobjeći, ali princ naredi staviti ljepilo na stepenice, na taj način Pepeljugina mala cipelica ostaje na stepenicama.

Vrlo različiti završeci i jezive inačice s osakaćenjima

Kada traže vlasnika malene cipelice i stignu u Pepeljuginu kuću, izlaze samo polusestre. Ovdje francuski završetak i Disneyev kraj slični su, ali Grimmov kraj počinje se mračiti.

Charles Perrault.

Charles Perrault.

Kad stopalo prve kćeri ne uđe, majka joj kaže da poreže prste, uvjeravajući je da kad bude kraljica neće morati hodati. Princ je vidi s cipelom i počinje napuštati kompleks sa svojom budućom suprugom, ali neki golubovi kažu mu da cipela nije njezina.

Primijetivši krv na cipeli, vraća se i odlučuje pokušati s drugom sestrom. Opet mala staklena cipelica ne stane na nogu druge kćeri, majka je tada uvjerava da odreže petu s istim izgovorom zbog kojeg je prvi prerezao prste. Još jednom golubovi upozoravaju princa da ni to nije prava djevojka.

Tada se pojavljuje Pepeljuga, čija cipela savršeno pristaje. I maćeha i pomajke su pozvane na vjenčanje, ali neke vrane iskopaju oči, ostavljajući ih slijepima.

Grčka pepeljuga

Nešto vrlo zanimljivo je da je Pepeljuga uvijek plavuša zelenih očiju i svijetle puti. Ovo je zbog u grčkoj verziji Pepeljuga je u Egipat došla kao robinja. Čovjek koji je kupi je jako fin, ali ostale je žene u tom mjestu nerviraju jer se toliko razlikuje od njih, nadimak je bio Pink Cheeks. Nisu sestre one koje zagorčavaju život grčkoj Pepeljugi, ali općenita je radnja prilično slična.

Braća Grimm.

Braća Grimm.

Uobičajeni i ponavljajući argument

Pepeljuga pokazuje nam da je argument lijepe, zlostavljane i ocrnjene mlade žene star koliko i čovjek. Zlatni san o prelasku iz krajnjeg siromaštva u luksuz i udobnost jednostavnim udarom sreće pratio nas je od davnina.

Disney je znao što radi pretvarajući klasične priče i romane u animirane filmove. Priče su već prožimale popularno sjećanje, što osigurava da su uvijek hit na velikom platnu.


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.