Promjene u naslovima poznatih djela

misliti

Odabir naslova knjige nikada nije bio lagan, ni sada, ni nikada. U nastavku sam sakupio neke od poznatih knjiga koje su prvotno trebale imati drugi naslov, ali zbog razloga izdavača ili samog autora odlučeno je da se promijeni u naslov s kojim ga trenutno poznajemo.

Ponos i predrasude Jane Austen, 1813

Početni naslov: Prvi dojam

Trenutni naslov: Ponos i predrasude

Iako su "Prvi dojmovi" dovršeni 1796. godine, Austen nije mogla pronaći nekoga tko će objaviti njezinu knjigu dok nije napisala "Razum i osjetljivost", koja je objavljena 1811. Dakle, "Prvi dojmovi" značajno su revidirani u godinama 1811. i 1812., tako da sasvim je moguće da je naslov tada promijenjen kako bi odražavao novu ideju.

Tajni vrt Frances Hodgson Burnett, 1911

Početni naslov: Gospodarica Mary (Marijina ljubavnica)

Trenutni naslov: Tajni vrt

El prvi naslov odnosio se na glavnu junakinju i na to kako se mijenjala kroz cijelu knjigu. Međutim, s druge strane postoji naslov poglavlja pod nazivom "Mary, Mary, upravo suprotno" koji se odnosi na popularnu englesku uspavanku.

Mala Dorrit Charlesa Dickensa, 1857

Početni naslov: Nitko nije kriv

Trenutni naslov: Mala Dorrit (Mala Dorrit)

Mala Dorrit puno je više od društvenog komentara, a svi su likovi žrtve društva zbog kojega sami sebe krive, zbog čega je i nastao prvi naslov, "Nitko nije kriv". Promjenu naslova izvršio je Dickens shvaćajući da je za društvo više kriva svačija nego ičija krivica.

Veliki Gatsby F. Scotta Fitzgeralda, 1925

Početni naslov: Trimalchio u zapadnom jajetu

Trenutni naslov: Veliki Gatsby

Smatralo se da prvi naslov upućuje na to bilo je pretamno da bi ga ljudi mogli razumjeti. Autor je u roman čak uključio i frazu o Trimalchiju, ali pristao je promijeniti naslov.

Dobri vojnik iz Ford Madox Ford, 1915

Početni naslov: Najtužnija priča

Trenutni naslov: Dobri vojnik

Budući da će roman biti objavljen odmah nakon izbijanja Prvog svjetskog rata, izdavač je tražio od Forda da promijeni naslov. Kao šalu predložio je "Dobrog vojnika", ali uredniku se svidio naslov., pa je ovaj ostao.

Gospodar muha, William Goldings, 1954

Početni naslov: Stranci iz Withinga

Trenutni naslov: Gospodar muha

Prvotno se mislilo da je naslov previše eksplicitno i previše apsurdno pa je urednik smislio naslov "Gospodar muha" što je prijevod s hebrejskog "Beelzebub", suvremenog naziva za demona.

Mein Kampf Adolfa Hitlera, 1925

Početni naslov: Četiri i pol godine borbe protiv laži, gluposti i kukavičluka

Trenutni naslov: Mein Kampf

Hitlerov urednik predložio puno kraći naslov poput "Mein Kampf", što je prijevod "Moja borba", boljeg naslova od duljine prvotno namijenjene njegovoj autobiografiji, koju je počeo pisati u zatvoru.

Ubiti pticu rugalicu Harper Lee, 1960

Početni naslov: Atticus

Trenutni naslov: Ubiti pticu rugalicu

Unatoč činjenici da je Atticus jedan od najistaknutijih likova u predstavi Ubiti pticu rugalicu, Lee je odlučio da nije želio da njegov roman ima ime samo jednog lika pa ga je promijenio u referencu iz knjige.

Otišao s vjetrom Margaret Mitchell, 1936

Početni naslov: Sutra je novi dan

Trenutni naslov: Nestao s vjetrom

Početni naslov bio je posljednji redak romana, međutim Mitchell je to odlučio Htio sam za naslov uzeti prvi red treće strofe pjesme "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae", Ernest Dowson.


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.