Metonimija

Metonimija u poeziji Pabla Nerude.

Metonimija u poeziji Pabla Nerude.

Metonimija ili transnominacija retorička je figura koja se definira kao fenomen semantičke promjene. U njemu se objekt ili ideja označava imenom drugog zbog povezanosti ovisnosti ili uzročnosti između dva elementa. Ti su odnosi uglavnom uzročno-posljedični. Može postojati i veza kontejnera - značenje, sadržaj, djelo ili emblem.

Riječ "metonimija" proizlazi iz sjedinjenja dviju grčkih riječi: trans- (meta-) ili "izvan", i ονομαζειν (onomazein) čije je značenje "imenovati". Zajedno se može prevesti kao "primanje novog imena". Iz tog je razloga još jedna od definicija povezanih s riječju metonimija „trop koji se sastoji od označavanja dijela dijelom (pars pro dio) ". (A. Romera portala Retorika). Mogli bismo to kvalificirati kao demonstraciju jezičnog stvaralaštva. Ova se kvaliteta može itekako cijeniti u različitim namjenama koje joj pružaju stanovnici gradova u različitim regijama svijeta.

Razlike i sličnosti između metonimije i sinegdohe

Sinekdoha i metonimija imaju poprilično sličnosti, jer zapravo koriste isti resurs. Jedina je razlika u tome što sinekdoha uvijek potječe iz korespondencije [sadržaj - dijelovi sadržaja] ili [cjelina i dijelovi cjeline]. Odnosno, primijenjeno na biološke znanosti, postaje odnos između spola i vrste.

Umjesto toga, u metonimiji je veza uzročna i dolazi do supstitucije. Međutim, na mnogim portalima posvećenim književnosti i proučavanju jezika sinegdoha se pojavljuje kao vrsta metonimije. To dokazuje sljedeća rečenica: "njihanje pjene odvuklo ga je na obalu." U ovom slučaju, "pjena" se može odnositi na učinak valova ili njihovog dijela.

Razlike između metafore i metonimije

Iako se obje figure govora koriste za povezivanje dva elementa, u metafori se odnosi između figurativnog elementa i stvarnog. Slijedom toga, navedeni odjeljak nije sadržan ili je dio stvarne komponente. Na primjer: kada pisci koriste riječ "ebanovina" da bi opisali svjetlinu i boju kože ljudi afričkog podrijetla.

Vrste metonimije, s primjerima

Uzrok posljedicom

  • "Sunce je utjecalo na njega." U odnosu na sunčevu toplinu ili sunčevu svjetlost (zaslijepljena).
  • "Zabava od tolike radne snage." Riječ "zabava" odnosi se na pretjerani umor.
  • "Ova sijeda kosa vrijedi puno." "Sivo" se odnosi izravno na iskustvo koje je osoba stekla zbog svoje dobi.
  • "Na terenu se osvajaju pruge." U ovom slučaju, "pruge" su vojni izraz (ranga) ekstrapoliran na sport. Komentatori ga često koriste kako bi označili poštovanje ili hijerarhiju koju je igrač ili momčad stekao zbog njihove putanje.
  • "Košulja mu je bila teška". Ovo je još jedna fraza koju naši sportaši često koriste. U stvarnosti igrač ne odmjerava košulju u doslovnom smislu izraza. Brojka se odnosi na smanjenje očekivanih performansi sportaša kad se trguje s prestižnijom momčadi (u odnosu na njegov prethodni klub).

 Učinak za uzrok

  • "Ona ima pruge za položaj." Riječ "galoni" označava sposobnost (ili kurikulum). Istodobno, "radno mjesto" odnosi se na naziv radnog mjesta, a ne na stolicu.
  • "Moraš izaći i zaraditi krumpir." Izraz "zarađivanje krumpira" zamjenjuje "rad".
  • "To je dijete hodajući potres." U ovom slučaju, riječ "potres" označava djetetovo nemirno i / ili nestašno ponašanje.

Kontejner prema sadržaju

  • - Popij šalicu. U odnosu na ispijanje sadržaja šalice.
  • "Hoćeš li pojesti jedno ili dva jela?" Aludirajući na hranu koja se nalazi u posuđu.
  • - Uzeo je bocu. Označava da je sadržaj boce bio pijan.

Simbol za simbolizirani element

  • "Zakleo se na vjernost zastavi." Pod "zastavom" mislimo na određenu zemlju.
  • "Crveni dominiraju Kubom, Nikaragvom i Venezuelom." Riječ "crvena" ukazuje na karakterističnu boju vlada koje su vješte u komunizmu.
  • "Bijela kuća vladala je u Prvacima tri uzastopne sezone". U ovom slučaju, "bijela kuća" odnosi se na boju (lokalne) odore Real Madrida.. U sportskom žargonu, tipične boje ili figure prisutne na amblemima klubova često se koriste kao zamjena za ime same momčadi. Na primjer: blaugrana (Barcelona FC), crveni vragovi (Manchester United), crveni (španjolski tim) ...

Autor djela

  • "Na izložbi je bilo nekoliko Rembrandtova." U odnosu na nekoliko slika Rembrandta.
  • "Zašto ima toliko žutog u Van Goghovima?" Na sličan način kao u prethodnoj rečenici, naznačite slike Van Gogha.
  • "Trebalo mu je puno vremena da pročita Cervantesa." U ovom se slučaju može odnositi na knjigu ili na cjelovito djelo tvrtke Miguel de Cervantes.
  • "Ubojica mi je pretežak." Naziv "Ubojica" odnosi se na glazbu ovog rock sastava.
  • "Tipična atmosfera Burtona." Aludirajući na igrane filmove redatelja Tima Burtona.
  • "Johnny Deep zaštitni znak histrionics." Rečenica se odnosi na izvedbe tumača.

Instrument umjetnika ili autora

  • "Najreprezentativnije pero magičnog realizma je García Márquez".
  • "Messijeva lijeva noga usporediva je samo s Maradoninom." U ovom se slučaju riječ "ljevak" odnosi na njegovu tehniku ​​udaranja lopte tom nogom.
  • "Druga gitara benda." Referenca je na osobu koja svira na instrumentu.

Mjesto podrijetla proizvoda

  • "Volim imati Bordeaux nakon večere." U ovom se primjeru "Bordeaux" odnosi na vino. Na sličan se način događa kada se koriste riječi poput: Rioja, Jerez, Montilla, Provenza ...

Stvar za objekt

  • "Platno". Odnosi se na sliku.
  • „Moto sport“. Aludira na neku automobilsku sportsku disciplinu.
  • "Tabloidi." To je pojam povezan s izvedbama (kazalište, film ili televizija).
Metonimija u poeziji Gabrijele Mistral.

Metonimija u poeziji Gabrijele Mistral.

Ime predmeta od strane nekog drugog bliskog ili susjednog

  • "Ovratnik košulje."

Dio za cjelinu

  • "Lopta je probila mrežu." Riječ "mreža" odnosi se na cilj u nogometu.
  • "U toj zabavi nije bilo mjesta za dušu" (nije bilo mjesta za više ljudi).

Cjelina za dio

  • "Poliranje automobila" (autolimarija).

Primjeri metonimije u poeziji

Ulomak "Pjesnik svojoj voljenoj" Césara Valleja

«Amada, večeras si se razapeo
o dvoje zakrivljena građa mog poljupca;
a tvoja mi je tuga rekla da je Isus plakao,
i da je Veliki petak slađi od tog poljupca ».
  • "Voljena" imenom njezine ljubavi.
  • "Savijena građa" za "usne".

Ulomak "Soneta 22" Pabla Nerude

«Koliko puta, ljubavi, volio sam te, a da te nisam vidio, a možda i bez sjećanja,

bez prepoznavanja vašeg pogleda, bez gledanja u vas, stogodišnjak,

u suprotnim regijama, u podne gori:

bila si samo aroma žitarica koje volim.

  • "Centaura" imenom svog voljenog.
  • "Gori" za "vruće".

Ulomak «Desvelade», autorice Gabriele Mistral

«Kao što sam kraljica i bila prosjakinja, sada

Živim u čistom tremor da me ostaviš,

i pitam te, blijedi, svaki sat:

Jesi li još uvijek sa mnom? Oh, ne odlazi! »»

  • "Drhtanje" od "straha" ili "straha".

Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.

  1.   Gustavo Woltman dijo

    Zaista, naš je jezik tako divan i ima tako nevjerojatnu supstancu da me sve više iznenađuje količina književnih izvora koje pronalazim.

    -Gustavo Woltmann.